Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13   下一页  
  -1   [font9]   +1  
尼希米记 13 [简体:NASB]   
 
  1. 当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说,亚扪人和摩押人永不可入神的会。
  2. 因为他们没有拿食物,和水来迎接以色列人,且雇了巴兰咒诅他们,但我们的神使那咒诅变为祝福。
  3. 以色列民听见这律法,就与一切闲杂人绝交。
  4. 先是蒙派管理我们神殿中库房,的祭司以利亚实与多比雅结亲。
  5. 便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭,乳香,器皿,和照命令供给利未人,歌唱的,守门的五谷,新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。
  1. On that day they read aloud from the book of Moses in the hearing of the people; and there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,
  2. because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them However, our God turned the curse into a blessing.
  3. So when they heard the law, they excluded all foreigners from Israel.
  4. Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,
  5. had prepared a large room for him, where formerly they put the grain offerings, the frankincense, the utensils and the tithes of grain, wine and oil prescribed for the Levites, the singers and the gatekeepers, and the contributions for the priests.
 
 
  1. 那时我不在耶路撒冷。因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我回到王那里。过了多日,我向王告假。
  2. 我来到耶路撒冷,就知道以利亚实为多比雅在神殿的院内,预备屋子的那件恶事。
  3. 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去。
  4. 吩咐人洁净这屋子,遂将神殿的器皿和素祭,乳香又搬进去。
  5. 我见利未人所当得的分,无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的,俱各奔回自己的田地去了。
  1. But during all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from the king,
  2. and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a room for him in the courts of the house of God.
  3. It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah's household goods out of the room.
  4. Then I gave an order and they cleansed the rooms; and I returned there the utensils of the house of God with the grain offerings and the frankincense.
  5. I also discovered that the portions of the Levites had not been given them, so that the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.
 
 
  1. 我就斥责官长说,为何离弃神的殿呢。我便招聚利未人,使他们照旧供职。
  2. 犹大众人就把五谷,新酒,和油的十分之一送入库房。
  3. 我派祭司示利米雅,文士撒督,和利未人毗大雅作库官管理库房。副官是哈难。哈难是撒刻的儿子。撒刻是玛他尼的儿子。这些人都是忠信的,他们的职分是将所供给的分给他们的弟兄。
  4. 我的神阿,求你因这事记念我,不要涂抹我为神的殿,与其中的礼节所行的善。
  5. 那些日子,我在犹大见有人在安息日榨酒(原文作踹酒榨),搬运禾捆驮在驴上。又把酒,葡萄,无花果,和各样的担子在安息日担入耶路撒冷,我就在他们卖食物的那日警戒他们。
  1. So I reprimanded the officials and said, "Why is the house of God forsaken?" Then I gathered them together and restored them to their posts.
  2. All Judah then brought the tithe of the grain, wine and oil into the storehouses.
  3. In charge of the storehouses I appointed Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and in addition to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered reliable, and it was their task to distribute to their kinsmen.
  4. Remember me for this, O my God, and do not blot out my loyal deeds which I have performed for the house of my God and its services.
  5. In those days I saw in Judah some who were treading wine presses on the sabbath, and bringing in sacks of grain and loading them on donkeys, as well as wine, grapes, figs and all kinds of loads, and they brought them into Jerusalem on the sabbath day So I admonished them on the day they sold food.
 
 
  1. 又有推罗人住在耶路撒冷。他们把鱼和各样货物运进来,在安息日卖给犹大人。
  2. 我就斥责犹大的贵胄说,你们怎麽行这恶事犯了安息日呢。
  3. 从前你们列祖岂不是这样行,以致我们神使一切灾祸临到我们,和这城麽。现在你们还犯安息日,使忿怒越发临到以色列。
  4. 在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。
  5. 于是商人和贩卖各样货物的,一两次住宿在耶路撒冷城外。
  1. Also men of Tyre were living there who imported fish and all kinds of merchandise, and sold them to the sons of Judah on the sabbath, even in Jerusalem.
  2. Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing you are doing, by profaning the sabbath day?
  3. "Did not your fathers do the same, so that our God brought on us and on this city all this trouble? Yet you are adding to the wrath on Israel by profaning the sabbath."
  4. It came about that just as it grew dark at the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the doors should be shut and that they should not open them until after the sabbath. Then I stationed some of my servants at the gates so that no load would enter on the sabbath day.
  5. Once or twice the traders and merchants of every kind of merchandise spent the night outside Jerusalem.
 
 
  1. 我就警戒他们说,你们为何在城外住宿呢。若再这样,我必下手拿办你们。从此以后,他们在安息日不再来了。
  2. 我吩咐利未人洁净自己,来守城门,使安息日为圣。我的神阿,求你因这事记念我,照你的大慈爱怜恤我。
  3. 那些日子,我也见犹大人娶了亚实突,亚扪,摩押的女子为妻。
  4. 他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。
  5. 我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。
  1. Then I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you." From that time on they did not come on the sabbath.
  2. And I commanded the Levites that they should purify themselves and come as gatekeepers to sanctify the sabbath day For this also remember me, O my God, and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness.
  3. In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon and Moab.
  4. As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able to speak the language of Judah, but the language of his own people.
  5. So I contended with them and cursed them and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, "You shall not give your daughters to their sons, nor take of their daughters for your sons or for yourselves.
 
 
  1. 我又说,以色列王所罗门不是在这样的事上犯罪麽。在多国中并没有一王像他,且蒙他神所爱,神立他作以色列全国的王。然而连他也被外邦女子引诱犯罪。
  2. 如此,我岂听你们行这大恶,娶外邦女子干犯我们的神呢。
  3. 大祭司以利亚实的孙子,耶何耶大的一个儿子是,和伦人叁巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
  4. 我的神阿,求你记念他们的罪。因为他们玷污了祭司的职任,违背你与祭司利未人所立的约。
  5. 这样,我洁净他们,使他们离绝一切外邦人,派定祭司和利未人的班次,使他们各尽其职。
  1. "Did not Solomon king of Israel sin regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him, and he was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin.
  2. "Do we then hear about you that you have committed all this great evil by acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?"
  3. Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite, so I drove him away from me.
  4. Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  5. Thus I purified them from everything foreign and appointed duties for the priests and the Levites, each in his task,
 
 
  1. 我又派百姓按定期献柴,和初熟的土产。我的神阿,求你记念我,施恩与我。
  1. and I arranged for the supply of wood at appointed times and for the first fruits Remember me, O my God, for good.
 
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.