Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Job 3 [NASB:简体]   
 
  1. Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
  2. And Job said,
  3. "Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.'
  4. "May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it.
  5. "Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it.
  1. 此后,约伯开口咒诅自己的生日,说,
  2. 愿我生的那日,
  3. 和说怀了男胎的那夜都灭没。
  4. 愿那日变为黑暗。愿神不从上面寻梢它。愿亮光不照于其上。
  5. 愿黑暗和死荫索取那日。愿密云停在其上。愿日蚀恐吓它。
 
 
  1. "As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
  2. "Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.
  3. "Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan.
  4. "Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn;
  5. Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes.
  1. 愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。
  2. 愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。
  3. 愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的,咒诅那夜。
  4. 愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(光线原文作眼皮)。
  5. 因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。
 
 
  1. "Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire?
  2. "Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck?
  3. "For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,
  4. With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;
  5. Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver.
  1. 我为何不出母胎而死。为何不出母腹绝气。
  2. 为何有膝接收我。为何有奶哺养我。
  3. 不然,我就早已躺卧安睡。
  4. 和地上为自己重造荒邱的君王,谋士。
  5. 或与有金子,将银子装满了房屋的王子一同安息。
 
 
  1. "Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light.
  2. "There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.
  3. "The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.
  4. "The small and the great are there, And the slave is free from his master.
  5. "Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul,
  1. 或像隐而未现,不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。
  2. 在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息。
  3. 被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。
  4. 大小都在那里。奴仆脱离主人的辖制。
  5. 受患难的人,为何有光赐给他呢。心中愁苦的人,为何有生命赐给他呢。
 
 
  1. Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures,
  2. Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?
  3. "Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
  4. "For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.
  5. "For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me.
  1. 他们切望死,却不得死。求死,胜于求隐藏的珍宝。
  2. 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。
  3. 人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何有光赐给他呢。
  4. 我未曾吃饭就发出叹息。我唉哼的声音涌出如水。
  5. 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。
 
 
  1. "I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes."
  1. 我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.