Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Job 6 [NASB:简体]   
 
  1. Then Job answered,
  2. "Oh that my grief were actually weighed And laid in the balances together with my calamity!
  3. "For then it would be heavier than the sand of the seas; Therefore my words have been rash.
  4. "For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.
  5. "Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?
  1. 约伯回答说,
  2. 惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里。
  3. 现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。
  4. 因全能者的箭射入我身,其毒,我的灵喝尽了。神的惊吓摆阵攻击我。
  5. 野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。
 
 
  1. "Can something tasteless be eaten without salt, Or is there any taste in the white of an egg?
  2. "My soul refuses to touch them; They are like loathsome food to me.
  3. "Oh that my request might come to pass, And that God would grant my longing!
  4. "Would that God were willing to crush me, That He would loose His hand and cut me off!
  5. "But it is still my consolation, And I rejoice in unsparing pain, That I have not denied the words of the Holy One.
  1. 物淡而无盐岂可吃麽,蛋青有什么滋味呢。
  2. 看为可厌的食物,我心不肯挨近。
  3. 惟愿我得着所求的,愿神赐我所切望的。
  4. 就是愿神把我压碎,伸手将我剪除。
  5. 我因没有违弃那圣者的言语,就仍以此为安慰,在不止息的痛苦中还可踊跃。
 
 
  1. "What is my strength, that I should wait? And what is my end, that I should endure?
  2. "Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?
  3. "Is it that my help is not within me, And that deliverance is driven from me?
  4. "For the despairing man there should be kindness from his friend; So that he does not forsake the fear of the Almighty.
  5. "My brothers have acted deceitfully like a wadi, Like the torrents of wadis which vanish,
  1. 我有什么气力使我等候。我有什么结局使我忍耐。
  2. 我的气力岂是石头的气力。我的肉身岂是铜的呢。
  3. 在我岂不是毫无帮助麽。智慧岂不是从我心中赶出净尽麽。
  4. 那将要灰心,离弃全能者,不敬畏神的人,他的朋友当以慈爱待他。
  5. 我的弟兄诡诈,好像溪水,又像溪水流乾的河道。
 
 
  1. Which are turbid because of ice And into which the snow melts.
  2. "When they become waterless, they are silent, When it is hot, they vanish from their place.
  3. "The paths of their course wind along, They go up into nothing and perish.
  4. "The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.
  5. "They were disappointed for they had trusted, They came there and were confounded.
  1. 这河因结冰发黑,有雪藏在其中。
  2. 天气渐暖就随时消化,日头炎热便从原处乾涸。
  3. 结伴的客旅离弃大道,顺河偏行,到荒野之地死亡。
  4. 提玛结伴的客旅瞻望。示巴同夥的人等候。
  5. 他们因失了盼望就抱愧,来到那里便蒙羞。
 
 
  1. "Indeed, you have now become such, You see a terror and are afraid.
  2. "Have I said, 'Give me something,' Or, 'Offer a bribe for me from your wealth,'
  3. Or, 'Deliver me from the hand of the adversary,' Or, 'Redeem me from the hand of the tyrants'?
  4. "Teach me, and I will be silent; And show me how I have erred.
  5. "How painful are honest words! But what does your argument prove?
  1. 现在你们正是这样,看见惊吓的事便惧怕。
  2. 我岂说,请你们供给我,从你们的财物中送礼物给我。
  3. 岂说,拯救我脱离敌人的手麽。救赎我脱离强暴人的手麽。
  4. 请你们教导我,我便不作声。使我明白在何事上有错。
  5. 正直的言语力量何其大。但你们责备是责备什么呢。
 
 
  1. "Do you intend to reprove my words, When the words of one in despair belong to the wind?
  2. "You would even cast lots for the orphans And barter over your friend.
  3. "Now please look at me, And see if I lie to your face.
  4. "Desist now, let there be no injustice; Even desist, my righteousness is yet in it.
  5. "Is there injustice on my tongue? Cannot my palate discern calamities?
  1. 绝望人的讲论既然如风,你们还想要驳正言语麽。
  2. 你们想为孤儿拈阄,以朋友当货物。
  3. 现在请你们看看我,我决不当面说谎。
  4. 请你们转意,不要不公。请再转意,我的事有理。
  5. 我的舌上岂有不义麽。我的口里岂不辨奸恶麽。
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.