Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约伯记 13 [简体:NIV]   
 
  1. 这一切,我眼都见过。我耳都听过,而且明白。
  2. 你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
  3. 我真要对全能者说话。我愿与神理论。
  4. 你们是编造谎言的,都是无用的医生。
  5. 惟愿你们全然不作声。这就算为你们的智慧。
  1. "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  2. What you know, I also know; I am not inferior to you.
  3. But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
  4. You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  5. If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
 
 
  1. 请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
  2. 你们要为神说不义的话麽,为他说诡诈的言语麽。
  3. 你们要为神徇情麽,要为他争论麽。
  4. 他查出你们来,这岂是好麽。人欺哄人,你们也要照样欺哄他麽。
  5. 你们若暗中徇情,他必要责备你们。
  1. Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
  2. Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
  3. Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  4. Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
  5. He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
 
 
  1. 他的尊荣岂不叫你们惧怕麽。他的惊吓岂不临到你们麽。
  2. 你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言。你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
  3. 你们不要作声,任凭我吧。让我说话,无论如何我都承当。
  4. 我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
  5. 他必杀我。我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
  1. Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
  2. Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
  3. "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
  4. Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
  5. Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
 
 
  1. 这要成为我的拯救,因为不虔诚的人,不得到他面前。
  2. 你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
  3. 我已陈明我的案,知道自己有义。
  4. 有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
  5. 惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面。
  1. Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
  2. Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
  3. Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
  4. Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  5. "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
 
 
  1. 就是把你的手缩回,远离我身。又不使你的惊惶威吓我。
  2. 这样,你呼叫,我就回答。或是让我说话,你回答我。
  3. 我的罪孽和罪过有多少呢。求你叫我知道我的过犯与罪愆。
  4. 你为何掩面,拿我当仇敌呢。
  5. 你要惊动被风吹的叶子麽。要追赶枯乾的碎秸麽。
  1. Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
  2. Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
  3. How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
  4. Why do you hide your face and consider me your enemy?
  5. Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
 
 
  1. 你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽。
  2. 也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
  3. 我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
  1. For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
  2. You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
  3. "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
 
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.