Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约伯记 14 [简体:NIV]   
 
  1. 人为妇人所生,日子短少,多有患难。
  2. 出来如花,又被割下。飞去如影,不能存留。
  3. 这样的人你岂睁眼看他麽。又叫我来受审麽。
  4. 谁能使洁净之物出于污秽之中呢。无论谁也不能。
  5. 人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过。
  1. "Man born of woman is of few days and full of trouble.
  2. He springs up like a flower and withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
  3. Do you fix your eye on such a one? Will you bring him before you for judgment?
  4. Who can bring what is pure from the impure? No one!
  5. Man's days are determined; you have decreed the number of his months and have set limits he cannot exceed.
 
 
  1. 便求你转眼不看他,使他得歇息。直等他像雇工人完毕他的日子。
  2. 树若被砍下,还可指望发芽,嫩枝生长不息。
  3. 其根虽然衰老在地里,干也死在土中。
  4. 及至得了水气,还要发芽,又长枝条,像新栽的树一样。
  5. 但人死亡而消灭。他气绝,竟在何处呢。
  1. So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired man.
  2. "At least there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its new shoots will not fail.
  3. Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
  4. yet at the scent of water it will bud and put forth shoots like a plant.
  5. But man dies and is laid low; he breathes his last and is no more.
 
 
  1. 海中的水绝尽,江河消散乾涸。
  2. 人也是如此,躺下不再起来。等到天没有了,仍不得复醒,也不得从睡中唤醒。
  3. 惟愿你把我藏在阴间,存于隐密处,等你的忿怒过去。愿你为我定了日期,记念我。
  4. 人若死了岂能再活呢。我只要在我一切争战的日子,等我被释放(被释放或作改变)的时候来到。
  5. 你呼叫,我便回答。你手所做的,你必羡慕。
  1. As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
  2. so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep.
  3. "If only you would hide me in the grave and conceal me till your anger has passed! If only you would set me a time and then remember me!
  4. If a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait for my renewal to come.
  5. You will call and I will answer you; you will long for the creature your hands have made.
 
 
  1. 但如今你数点我的脚步,岂不窥察我的罪过麽。
  2. 我的过犯被你封在囊中,也缝严了我的罪孽。
  3. 山崩变为无有。磐石挪开原处。
  4. 水流消磨石头,所流溢的洗去地上的尘土。你也照样灭绝人的指望。
  5. 你攻击人常常得胜,使他去世。你改变他的容貌,叫他往而不回。
  1. Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
  2. My offenses will be sealed up in a bag; you will cover over my sin.
  3. "But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place,
  4. as water wears away stones and torrents wash away the soil, so you destroy man's hope.
  5. You overpower him once for all, and he is gone; you change his countenance and send him away.
 
 
  1. 他儿子得尊荣,他也不知道。降为卑,他也不觉得。
  2. 但知身上疼痛,心中悲哀。
  1. If his sons are honored, he does not know it; if they are brought low, he does not see it.
  2. He feels but the pain of his own body and mourns only for himself."
 
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.