Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Job 24 [NIV:简体]   
 
  1. "Why does the Almighty not set times for judgment? Why must those who know him look in vain for such days?
  2. Men move boundary stones; they pasture flocks they have stolen.
  3. They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
  4. They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
  5. Like wild donkeys in the desert, the poor go about their labor of foraging food; the wasteland provides food for their children.
  1. 全能者既定期罚恶,为何不使认识他的人看见那日子呢。
  2. 有人挪移地界,抢夺群畜而牧养。
  3. 他们拉去孤儿的驴,强取寡妇的牛为当头。
  4. 他们使穷人离开正道,世上的贫民尽都隐藏。
  5. 这些贫穷人,如同野驴出到旷野,殷勤寻梢食物。他们靠着野地给儿女糊口,
 
 
  1. They gather fodder in the fields and glean in the vineyards of the wicked.
  2. Lacking clothes, they spend the night naked; they have nothing to cover themselves in the cold.
  3. They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
  4. The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
  5. Lacking clothes, they go about naked; they carry the sheaves, but still go hungry.
  1. 收割别人田间的禾稼,摘取恶人馀剩的葡萄。
  2. 终夜赤身无衣,天气寒冷毫无遮盖,
  3. 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。
  4. 又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头。
  5. 使人赤身无衣,到处流行,且因饥饿扛抬禾捆,
 
 
  1. They crush olives among the terraces ; they tread the winepresses, yet suffer thirst.
  2. The groans of the dying rise from the city, and the souls of the wounded cry out for help. But God charges no one with wrongdoing.
  3. "There are those who rebel against the light, who do not know its ways or stay in its paths.
  4. When daylight is gone, the murderer rises up and kills the poor and needy; in the night he steals forth like a thief.
  5. The eye of the adulterer watches for dusk; he thinks, 'No eye will see me,' and he keeps his face concealed.
  1. 在那些人的围墙内造油,榨酒,自己还口渴。
  2. 在多民的城内有人唉哼,受伤的人哀号。神却不理会(那恶人的愚妄。
  3. 又有人背弃光明,不认识光明的道,不住在光明的路上。
  4. 杀人的黎明起来,杀害困苦穷乏人,夜间又作盗贼。
  5. 奸夫等候黄昏,说,必无眼能见我,就把脸蒙蔽。
 
 
  1. In the dark, men break into houses, but by day they shut themselves in; they want nothing to do with the light.
  2. For all of them, deep darkness is their morning ; they make friends with the terrors of darkness.
  3. "Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
  4. As heat and drought snatch away the melted snow, so the grave snatches away those who have sinned.
  5. The womb forgets them, the worm feasts on them; evil men are no longer remembered but are broken like a tree.
  1. 盗贼黑夜挖窟窿,白日躲藏,并不认识光明。
  2. 他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。
  3. 这些恶人犹如浮萍快快飘去。他们所得的分在世上被咒诅。他们不得再走葡萄园的路。
  4. 乾旱炎热消没雪水,阴间也如此消没犯罪之辈。
  5. 怀他的母(原文是胎)要忘记他。虫子要吃他,觉得甘甜。他不再被人记念。不义的人必如树折断。
 
 
  1. They prey on the barren and childless woman, and to the widow show no kindness.
  2. But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
  3. He may let them rest in a feeling of security, but his eyes are on their ways.
  4. For a little while they are exalted, and then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
  5. "If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?"
  1. 他恶待(或作他吞灭)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。
  2. 然而神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。
  3. 神使他们安稳,他们就有所倚靠。神的眼目也看顾他们的道路。
  4. 他们被高举,不过片时就没有了。他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。
  5. 若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢。
 
   
  上一页  1  . . . 18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.