Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约伯记 27 [简体:NIV]   
 
  1. 约伯接着说,
  2. 神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。我指着永生的神起誓。
  3. 我的生命尚在我里面,神所赐呼吸之气,仍在我的鼻孔内。
  4. 我的嘴决不说非义之言,我的舌也不说诡诈之语。
  5. 我断不以你们为是,我至死必不以自己为不正。
  1. And Job continued his discourse:
  2. "As surely as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made me taste bitterness of soul,
  3. as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils,
  4. my lips will not speak wickedness, and my tongue will utter no deceit.
  5. I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.
 
 
  1. 我持定我的义,必不放松。在世的日子,我心必不责备我。
  2. 愿我的仇敌如恶人一样。愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
  3. 不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候,还有什么指望呢。
  4. 患难临到他,神岂能听他的呼求。
  5. 他岂以全能者为乐,随时求告神呢。
  1. I will maintain my righteousness and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live.
  2. "May my enemies be like the wicked, my adversaries like the unjust!
  3. For what hope has the godless when he is cut off, when God takes away his life?
  4. Does God listen to his cry when distress comes upon him?
  5. Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times?
 
 
  1. 神的作为,我要指教你们。全能者所行的,我也不隐瞒。
  2. 你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢。
  3. 神为恶人所定的分,强暴人从全能者所得的报(报原文作产业)乃是这样。
  4. 倘或他的儿女增多,还是被刀所杀。他的子孙必不得饱食。
  5. 他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
  1. "I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
  2. You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?
  3. "Here is the fate God allots to the wicked, the heritage a ruthless man receives from the Almighty:
  4. However many his children, their fate is the sword; his offspring will never have enough to eat.
  5. The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
 
 
  1. 他虽积蓄银子如尘沙,预备衣服如泥土。
  2. 他只管预备,义人却要穿上。他的银子,无辜的人要分取。
  3. 他建造房屋如虫做窝,又如守望者所搭的棚。
  4. 他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
  5. 惊恐如波涛将他追上。暴风在夜间将他刮去。
  1. Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
  2. what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
  3. The house he builds is like a moth's cocoon, like a hut made by a watchman.
  4. He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
  5. Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
 
 
  1. 东风把他飘去,又刮他离开本处。
  2. 神要向他射箭,并不留情。他恨不得逃脱神的手。
  3. 人要向他拍掌,并要发叱声,使他离开本处。
  1. The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
  2. It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
  3. It claps its hands in derision and hisses him out of his place.
 
   
  上一页  1  . . . 21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.