- "But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
- Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
- Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.
- In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.
- They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves.
|
- 但如今,比我年少的人戏笑我。其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。
- 他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢。
- 他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中龈乾燥之地。
- 在草丛之中采咸草,罗腾(罗腾小树名松类)的根为他们的食物。
- 他们从人中被赶出,人追喊他们如贼一般。
|