Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约伯记 30 [简体:NASB]   
 
  1. 但如今,比我年少的人戏笑我。其人之父我曾藐视,不肯安在看守我羊群的狗中。
  2. 他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢。
  3. 他们因穷乏饥饿,身体枯瘦,在荒废凄凉的幽暗中龈乾燥之地。
  4. 在草丛之中采咸草,罗腾(罗腾小树名松类)的根为他们的食物。
  5. 他们从人中被赶出,人追喊他们如贼一般。
  1. "But now those younger than I mock me, Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
  2. "Indeed, what good was the strength of their hands to me? Vigor had perished from them.
  3. "From want and famine they are gaunt Who gnaw the dry ground by night in waste and desolation,
  4. Who pluck mallow by the bushes, And whose food is the root of the broom shrub.
  5. "They are driven from the community; They shout against them as against a thief,
 
 
  1. 以致他们住在荒谷之间,在地洞和岩穴中。
  2. 在草丛中叫唤,在荆棘下聚集。
  3. 这都是愚顽下贱人的儿女,他们被鞭打,赶出境外。
  4. 现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
  5. 他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上。
  1. So that they dwell in dreadful valleys, In holes of the earth and of the rocks.
  2. "Among the bushes they cry out; Under the nettles they are gathered together.
  3. "Fools, even those without a name, They were scourged from the land.
  4. "And now I have become their taunt, I have even become a byword to them.
  5. "They abhor me and stand aloof from me, And they do not refrain from spitting at my face.
 
 
  1. 松开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。
  2. 这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。
  3. 这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。
  4. 他们来如同闯进大破口,在毁坏之间滚在我身上。
  5. 惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风,我的福禄如云过去。
  1. "Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me.
  2. "On the right hand their brood arises; They thrust aside my feet and build up against me their ways of destruction.
  3. "They break up my path, They profit from my destruction; No one restrains them.
  4. "As through a wide breach they come, Amid the tempest they roll on.
  5. "Terrors are turned against me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed away like a cloud.
 
 
  1. 现在我心极其悲伤。困苦的日子将我抓住。
  2. 夜间,我里面的骨头刺我,疼痛不止,好像龈我。
  3. 因神的大力,我的外衣污秽不堪,又如里衣的领子将我缠住。
  4. 神把我扔在淤泥中,我就像尘土和炉灰一般。
  5. 主阿,我呼求你,你不应允我。我站起来,你就定睛看我。
  1. "And now my soul is poured out within me; Days of affliction have seized me.
  2. "At night it pierces my bones within me, And my gnawing pains take no rest.
  3. "By a great force my garment is distorted; It binds me about as the collar of my coat.
  4. "He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.
  5. "I cry out to You for help, but You do not answer me; I stand up, and You turn Your attention against me.
 
 
  1. 你向我变心,待我残忍,又用大能追逼我。
  2. 把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。
  3. 我知道要使我临到死地,到那为众生所定的阴宅。
  4. 然而,人仆倒岂不伸手。遇灾难岂不求救呢。
  5. 人遭难,我岂不为他哭泣呢。人穷乏,我岂不为他忧愁呢。
  1. "You have become cruel to me; With the might of Your hand You persecute me.
  2. "You lift me up to the wind and cause me to ride; And You dissolve me in a storm.
  3. "For I know that You will bring me to death And to the house of meeting for all living.
  4. "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, Or in his disaster therefore cry out for help?
  5. "Have I not wept for the one whose life is hard? Was not my soul grieved for the needy?
 
 
  1. 我仰望得好处,灾祸就到了。我等待光明,黑暗便来了。
  2. 我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。
  3. 我没有日光就哀哭行去(或作我面发黑并非因日晒)。我在会中站着求救。
  4. 我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
  5. 我的皮肤黑而脱落,我的骨头因热烧焦。
  1. "When I expected good, then evil came; When I waited for light, then darkness came.
  2. "I am seething within and cannot relax; Days of affliction confront me.
  3. "I go about mourning without comfort; I stand up in the assembly and cry out for help.
  4. "I have become a brother to jackals And a companion of ostriches.
  5. "My skin turns black on me, And my bones burn with fever.
 
 
  1. 所以,我的琴音变为悲音,我的箫声变为哭声。
  1. "Therefore my harp is turned to mourning, And my flute to the sound of those who weep.
 
   
  上一页  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.