- 若我帐棚的人未尝说,谁不以主人的食物吃饱呢。
- (从来我没有容客旅在街上住宿,却开门迎接行路的人)
- 我若像亚当(或作别人)遮掩我的过犯,将罪孽藏在怀中。
- 因惧怕大众,又因宗族藐视我使我惊恐,以致闭口无言,杜门不出。
- 惟愿有一位肯听我。(看哪,在这里有我所划的押,愿全能者回答我)
|
- If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
- The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
- If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
- Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
- Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
|