Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  . . . 42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Job 32 [KJV:简体]   
 
  1. So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
  2. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
  3. Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  4. Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
  5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
  1. 于是这三个人,因约伯自以为义就,不再回答他。
  2. 那时有布西人,兰族巴拉迦的儿子,以利户向约伯发怒。因约伯自以为义,不以神为义。
  3. 他又向约伯的三个朋友发怒。因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  4. 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
  5. 以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
 
 
  1. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
  2. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.
  3. But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.
  4. Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.
  5. Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.
  1. 布西人,巴拉迦的儿子,以利户回答说,我年轻,你们老迈。因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
  2. 我说,年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。
  3. 但在人里面有灵,全能者的气使趟有聪明。
  4. 尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。
  5. 因此我说,你们要听我言,我也要陈说我的意见。
 
 
  1. Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.
  2. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:
  3. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.
  4. Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.
  5. They were amazed, they answered no more: they left off speaking.
  1. 你们查究所要说的话。那时我等候你们的话,侧耳听你们的辩论。
  2. 留心听你们。谁知你们中间无一人折服约伯,驳倒他的话。
  3. 你们切不可说,我们寻得智慧。神能胜他,人却不能。
  4. 约伯没有向我争辩。我也不用你们的话回答他。
  5. 他们惊奇不再回答,一言不发。
 
 
  1. When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
  2. I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.
  3. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
  4. Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.
  5. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.
  1. 我岂因他们不说话,站住不再回答,仍旧等候呢。
  2. 我也要回答我的一分话,陈说我的意见。
  3. 因为我的言语满怀。我里面的灵激动我。
  4. 我的胸怀如盛酒之囊,没有出气之缝,又如新皮袋快要破裂。
  5. 我要说话,使我舒畅。我要开口回答。
 
 
  1. Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.
  2. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.
  1. 我必不看人的情面,也不奉承人。
  2. 我不晓得奉承。若奉承,造我的主必快快除灭我。
 
   
  上一页  1  . . . 26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  . . . 42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.