Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约伯记 37 [简体:KJV]   
 
  1. 因此我心战兢,从原处移动。
  2. 听阿,神轰轰的声音,是他口中所发的响声。
  3. 他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
  4. 随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
  5. 神发出奇妙的雷声,他行大事,我们不能测透。
  1. At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
  2. Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
  3. He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
  4. After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
  5. God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
 
 
  1. 他对雪说,要降在地上,对大雨和暴雨也是这样说。
  2. 他封住各人的手,叫所造的万人,都晓得他的作为。
  3. 百兽进入穴中,卧在洞内。
  4. 暴风出于南宫。寒冷出于北方。
  5. 神嘘气成冰。宽阔之水也都凝结。
  1. For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
  2. He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
  3. Then the beasts go into dens, and remain in their places.
  4. Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
  5. By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
 
 
  1. 他使密云盛满水气,布散电光之云。
  2. 这云是藉他的指引游行旋转,得以在全地面上,行他一切所吩咐的,
  3. 或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。
  4. 约伯阿,你要留心听,要站立思想神奇妙的作为。
  5. 神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道麽。
  1. Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
  2. And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
  3. He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
  4. Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
  5. Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
 
 
  1. 云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道麽。
  2. 南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道麽。
  3. 你岂能与神同铺穹苍麽。这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
  4. 我们愚昧不能陈说。请你指教我们该对他说什么话。
  5. 人岂可说,我愿与他说话。岂有人自愿灭亡麽。
  1. Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
  2. How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
  3. Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
  4. Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
  5. Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
 
 
  1. 现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮。但风吹过,天又发晴。
  2. 金光出于北方,在神那里有可怕的威严。
  3. 论到全能者,我们不能测度。他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
  4. 所以,人敬畏他。凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。
  1. And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
  2. Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
  3. Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
  4. Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
 
   
  上一页  1  . . . 31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.