Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   下一页  
  -1   [font9]   +1  
约伯记 38 [简体:NIV]   
 
  1. 那时,耶和华从旋风中回答约伯说,
  2. 谁用无知的言语,使我的旨意暗昧不明。
  3. 你要如勇士束腰。我问你,你可以指示我。
  4. 我立大地根基的时候,你在那里呢。你若有聪明,只管说吧。
  5. 你若晓得就说,是谁定地的尺度。是谁把准绳拉在其上。
  1. Then the LORD answered Job out of the storm. He said:
  2. "Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?
  3. Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
  4. "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.
  5. Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?
 
 
  1. 地的根基安置在何处。地的角石是谁安放的。
  2. 那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
  3. 海水冲出,如出胎胞,那时谁将它关闭呢。
  4. 是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,
  5. 为它定界限,又安门和闩,
  1. On what were its footings set, or who laid its cornerstone-
  2. while the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
  3. "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,
  4. when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,
  5. when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
 
 
  1. 说,你只可到这里,不可越过。你狂傲的浪要到此止住。
  2. 你自生以来,曾命定晨光,使清晨的日光知道本位。
  3. 叫这光普照地的四极,将恶人从其中驱逐出来麽。
  4. 因这光,地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。
  5. 亮光不照恶人,强横的膀臂也必折断。
  1. when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?
  2. "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,
  3. that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?
  4. The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.
  5. The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.
 
 
  1. 你曾进到海源,或在深渊的隐密处行走麽。
  2. 死亡的门曾向你显露麽。死荫的门你曾见过麽。
  3. 地的广大你能明透麽。你若全知道,只管说吧。
  4. 光明的居所从何而至。黑暗的本位在于何处。
  5. 你能带到本境,能看明其室之路麽。
  1. "Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?
  2. Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the shadow of death ?
  3. Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.
  4. "What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
  5. Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?
 
 
  1. 你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。
  2. 你曾进入雪库。或见过雹仓麽。
  3. 这雪雹乃是我为降灾,并打仗和争战的日子所预备的。
  4. 光亮从何路分开。东风从何路分散遍地。
  5. 谁为雨水分道。谁为雷电开路。
  1. Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!
  2. "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,
  3. which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?
  4. What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?
  5. Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,
 
 
  1. 使雨降在无人之地,无人居住的旷野。
  2. 使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以发生。
  3. 雨有父麽。露水珠是谁生的呢。
  4. 冰出于谁的胎。天上的霜是谁生的呢。
  5. 诸水坚硬(或作隐藏)如石头,深渊之面凝结成冰。
  1. to water a land where no man lives, a desert with no one in it,
  2. to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?
  3. Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?
  4. From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens
  5. when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?
 
 
  1. 你能系住昴星的结麽。能解开叁星的带麽。
  2. 你能按时领出十二宫麽。能引导北斗和随它的众星(星原文作子)麽。
  3. 你知道天的定例麽。能使地归在天的权下麽。
  4. 你能向云彩扬起声来,使倾盆的雨遮盖你麽。
  5. 你能发出闪电,叫它行去,使它对你说,我们在这里。
  1. "Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion?
  2. Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear with its cubs?
  3. Do you know the laws of the heavens? Can you set up God's dominion over the earth?
  4. "Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?
  5. Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?
 
 
  1. 谁将智慧放在怀中。谁将聪明赐于心内。
  2. 谁能用智慧数算云彩呢。尘土聚集成团,土块紧紧结连。
  3. 那时,谁能倾倒天上的瓶呢。
  4. 母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏。
  5. 你能为它们抓取食物,使它们饱足麽。
  1. Who endowed the heart with wisdom or gave understanding to the mind ?
  2. Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens
  3. when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?
  4. "Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions
  5. when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?
 
 
  1. 乌鸦之雏因无食物飞来飞去,哀告神。那时,谁为它预备食物呢。
  1. Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?
 
   
  上一页  1  . . . 32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.