Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  . . . 150   下一页  
  -1   [font9]   +1  
诗篇 78 [简体:NASB]   
 
  1. (亚萨的训诲诗)我的民哪,你门要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。
  2. 我要开口说比喻。我要说出古时的谜语。
  3. 是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
  4. 我们不将这些事向他们的子孙隐瞒。要将耶和华的美德和他的能力,并他奇妙的作为,述说给后代听。
  5. 因为他在雅各中立法度,在以色列中设律法,是他吩咐我们祖宗,要传给子孙的。
  1. Listen, O my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
  2. I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
  3. Which we have heard and known, And our fathers have told us.
  4. We will not conceal them from their children, But tell to the generation to come the praises of the LORD, And His strength and His wondrous works that He has done.
  5. For He established a testimony in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach them to their children,
 
 
  1. 使将要生的后代子孙,可以晓得。他们也要起来告诉他们的子孙。
  2. 好叫他们仰望神,不忘记神的作为。惟要守他的命令。
  3. 不要像他们的祖宗,是顽梗悖逆居心不正之辈,向着神心不诚实。
  4. 以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。
  5. 他们不遵守神的约,不肯照他的律法行。
  1. That the generation to come might know, even the children yet to be born, That they may arise and tell them to their children,
  2. That they should put their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,
  3. And not be like their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart And whose spirit was not faithful to God.
  4. The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.
  5. They did not keep the covenant of God And refused to walk in His law;
 
 
  1. 又忘记他所行的,和他显给他们奇妙的作为。
  2. 他在埃及地,在琐安田,在他们祖宗的眼前,施行奇事。
  3. 他将海分裂,使他们过去。又叫水立起如垒。
  4. 他白日用云彩,终夜用火光,引导他们。
  5. 他在旷野分裂磐石,多多的给他们水喝,如从深渊而出。
  1. They forgot His deeds And His miracles that He had shown them.
  2. He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  3. He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
  4. Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire.
  5. He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.
 
 
  1. 他使水从磐石涌出,叫水如江河下流。
  2. 他们却仍旧得罪他,在乾燥之地悖逆至高者。
  3. 他们心中试探神,随自己所欲的求食物。
  4. 并且妄论神,说,神在旷野岂能摆设筵席麽。
  5. 他曾击打磐石,使水涌出,成了江河。他还能赐粮食麽。还能为他的百姓豫备肉麽。
  1. He brought forth streams also from the rock And caused waters to run down like rivers.
  2. Yet they still continued to sin against Him, To rebel against the Most High in the desert.
  3. And in their heart they put God to the test By asking food according to their desire.
  4. Then they spoke against God; They said, "Can God prepare a table in the wilderness?
  5. "Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?"
 
 
  1. 所以耶和华听见,就发怒。有烈火向雅各烧起,有怒气向以色列上腾。
  2. 因为他们不信服神,不倚赖他的救恩。
  3. 他却吩咐天空,又敞开天上的门。
  4. 降吗哪像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
  5. 各人或作人吃大能者的食物。他赐下粮食,使他们饱足。
  1. Therefore the LORD heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,
  2. Because they did not believe in God And did not trust in His salvation.
  3. Yet He commanded the clouds above And opened the doors of heaven;
  4. He rained down manna upon them to eat And gave them food from heaven.
  5. Man did eat the bread of angels; He sent them food in abundance.
 
 
  1. 他领东风起在天空,又用能力引了南风来。
  2. 他降肉像雨在他们当中,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙。
  3. 落在他们的营中,在他们住处的四面。
  4. 他们吃了,而且饱足。这样,就随了他们所欲的。
  5. 他们贪而无厌,食物还在他们口中的时候,
  1. He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.
  2. When He rained meat upon them like the dust, Even winged fowl like the sand of the seas,
  3. Then He let them fall in the midst of their camp, Round about their dwellings.
  4. So they ate and were well filled, And their desire He gave to them.
  5. Before they had satisfied their desire, While their food was in their mouths,
 
 
  1. 神的怒气,就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人。打倒以色列的少年人。
  2. 虽是这样,他们仍旧犯罪,不信他奇妙的作为。
  3. 因此他叫他们的日子,全归虚空,叫他们的年岁,尽属惊恐。
  4. 他杀他们的时候,他们才求问他,回心转意,切切的寻求神。
  5. 他们也追念神是他们的磐石,至高的神,是他们的救赎主。
  1. The anger of God rose against them And killed some of their stoutest ones, And subdued the choice men of Israel.
  2. In spite of all this they still sinned And did not believe in His wonderful works.
  3. So He brought their days to an end in futility And their years in sudden terror.
  4. When He killed them, then they sought Him, And returned and searched diligently for God;
  5. And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
 
 
  1. 他们却用口馅媚他,用舌向他说谎。
  2. 因他们的心向他不正,在他的约上,也不忠心。
  3. 但他有怜悯,赦免他们的罪孽,不灭绝他们。而且屡次消他的怒气,不发尽他的忿怒。
  4. 他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。
  5. 他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢。
  1. But they deceived Him with their mouth And lied to Him with their tongue.
  2. For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.
  3. But He, being compassionate, forgave their iniquity and did not destroy them; And often He restrained His anger And did not arouse all His wrath.
  4. Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return.
  5. How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
 
 
  1. 他们再三试探神,惹动以色列的圣者。
  2. 他们不追念他的能力(原文作手),和赎他们脱离敌人的日子。
  3. 他怎样在埃及地显神迹,在琐安田显奇事。
  4. 把他们的江河,并河汊的水,都变为血,使他们不能喝。
  5. 他叫苍蝇成群,落在他们当中,吸尽他们。又叫青蛙灭了他们。
  1. Again and again they tempted God, And pained the Holy One of Israel.
  2. They did not remember His power, The day when He redeemed them from the adversary,
  3. When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
  4. And turned their rivers to blood, And their streams, they could not drink.
  5. He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
 
 
  1. 把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
  2. 他降冰雹打坏他们的葡萄树。下严霜打坏他们的桑树。
  3. 又把他们的牲畜交给冰雹,把他们的群畜交给闪电。
  4. 他使猛烈的怒气,和忿怒,恼恨,苦难,成了一群降灾的使者,临到他们。
  5. 他为自己的怒气修平了路,将他们交给瘟疫,使他们死亡。
  1. He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust.
  2. He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
  3. He gave over their cattle also to the hailstones And their herds to bolts of lightning.
  4. He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
  5. He leveled a path for His anger; He did not spare their soul from death, But gave over their life to the plague,
 
 
  1. 在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中,击杀他们强壮时头生的。
  2. 他却领出自己的民如羊,在旷野引他们如羊群。
  3. 他领他们稳稳妥妥的,使他们不至害怕。海却淹没他们的仇敌。
  4. 他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
  5. 他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人,住在他们的帐棚里。
  1. And smote all the firstborn in Egypt, The first issue of their virility in the tents of Ham.
  2. But He led forth His own people like sheep And guided them in the wilderness like a flock;
  3. He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
  4. So He brought them to His holy land, To this hill country which His right hand had gained.
  5. He also drove out the nations before them And apportioned them for an inheritance by measurement, And made the tribes of Israel dwell in their tents.
 
 
  1. 他们仍旧试探悖逆至高的神,不守他的法度。
  2. 反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样。他们改变,如同翻背的弓。
  3. 因他们的邱坛,惹了他的怒气,因他们雕刻的偶像,触动他的愤恨。
  4. 神听见,就发怒,极其憎恶以色列人。
  5. 甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚。
  1. Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,
  2. But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.
  3. For they provoked Him with their high places And aroused His jealousy with their graven images.
  4. When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel;
  5. So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among men,
 
 
  1. 又将他的约柜原文作能力交与人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。
  2. 并将他的百姓交与刀剑,向他的产业发怒。
  3. 少年人被火烧灭。处女也无喜歌。
  4. 祭司倒在刀下。寡妇却不哀哭。
  5. 那时主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。
  1. And gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the adversary.
  2. He also delivered His people to the sword, And was filled with wrath at His inheritance.
  3. Fire devoured His young men, And His virgins had no wedding songs.
  4. His priests fell by the sword, And His widows could not weep.
  5. Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.
 
 
  1. 他就打退了他的敌人,叫他们永蒙羞辱。
  2. 并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
  3. 却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
  4. 盖造他的圣所,好像高峰,又像他建立永存之地。
  5. 又拣选他的仆人大卫,从羊圈中将他召来。
  1. He drove His adversaries backward; He put on them an everlasting reproach.
  2. He also rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim,
  3. But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
  4. And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has founded forever.
  5. He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
 
 
  1. 叫他不再跟从那些带奶的母羊,为要牧养自己的百姓雅各,和自己的产业以色列。
  2. 于是他按心中的纯正,牧养他们,用手中的巧妙,引导他们。
  1. From the care of the ewes with suckling lambs He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  2. So he shepherded them according to the integrity of his heart, And guided them with his skillful hands.
 
   
  上一页  1  . . . 72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  . . . 150   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.