Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  . . . 150   下一页  
  -1   [font9]   +1  
诗篇 81 [简体:KJV]   
 
  1. (亚萨的诗,交与伶长,用迦特乐器)你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐,
  2. 唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
  3. 当在月朔,并月望,我们过节的日期,吹角。
  4. 因这是为以色列定的律例,是雅各神的典章。
  5. 他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语。
  1. Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
  2. Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
  3. Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
  4. For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
  5. This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
 
 
  1. 神说,我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
  2. 你在急难中呼求,我就搭救你。我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
  3. 我的民哪,你当听。我要劝戒你。以色列阿,甚愿你肯听从我。
  4. 在你当中不可有别的神。外邦的神,你也不可下拜。
  5. 我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
  1. I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
  2. Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
  3. Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
  4. There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
  5. I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
 
 
  1. 无奈我的民不听我的声音。以色列全不理我。
  2. 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
  3. 甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道。
  4. 我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
  5. 恨耶和华的人必来投降,但他的百姓,必永久长存。
  1. But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
  2. So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.
  3. Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
  4. I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  5. The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
 
 
  1. 他也必拿上好的麦子给他们吃。有拿从磐石出的蜂蜜,叫他们饱足。
  1. He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
 
   
  上一页  1  . . . 75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  . . . 150   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.