Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  . . . 150   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Psalms 104 [NIV:简体]   
 
  1. Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty.
  2. He wraps himself in light as with a garment; he stretches out the heavens like a tent
  3. and lays the beams of his upper chambers on their waters. He makes the clouds his chariot and rides on the wings of the wind.
  4. He makes winds his messengers, flames of fire his servants.
  5. He set the earth on its foundations; it can never be moved.
  1. 我的心哪,你要称颂耶和华。耶和华我的神阿,你为至大。你以尊荣威严为衣服。
  2. 披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子。
  3. 在水中立楼阁的楝梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行。
  4. 以风为使者,以火焰为仆役。
  5. 将地立在根基上,使地永不动摇。
 
 
  1. You covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.
  2. But at your rebuke the waters fled, at the sound of your thunder they took to flight;
  3. they flowed over the mountains, they went down into the valleys, to the place you assigned for them.
  4. You set a boundary they cannot cross; never again will they cover the earth.
  5. He makes springs pour water into the ravines; it flows between the mountains.
  1. 你用深水遮盖地面,犹如衣裳。诸水高过山岭。
  2. 你的斥责一发,水便奔逃。你的雷声一发,水便奔流。
  3. (诸山升上,诸谷沉下(或作随山上翻,随谷下流),归你为它所安定之地
  4. 你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
  5. 耶和华使泉源涌在山谷,流在山间。
 
 
  1. They give water to all the beasts of the field; the wild donkeys quench their thirst.
  2. The birds of the air nest by the waters; they sing among the branches.
  3. He waters the mountains from his upper chambers; the earth is satisfied by the fruit of his work.
  4. He makes grass grow for the cattle, and plants for man to cultivate-- bringing forth food from the earth:
  5. wine that gladdens the heart of man, oil to make his face shine, and bread that sustains his heart.
  1. 使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
  2. 天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
  3. 他从楼阁中浇灌山岭。因他作为的功效,地就丰足。
  4. 他使草生长,给六畜吃。使菜蔬发长,供给人用。使人从地里能得食物。
  5. 又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
 
 
  1. The trees of the LORD are well watered, the cedars of Lebanon that he planted.
  2. There the birds make their nests; the stork has its home in the pine trees.
  3. The high mountains belong to the wild goats; the crags are a refuge for the coneys.
  4. The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
  5. You bring darkness, it becomes night, and all the beasts of the forest prowl.
  1. 佳美的树木,就是利巴嫩蹬香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
  2. 雀鸟在其上搭窝。至于鹤,松树是它的房屋。
  3. 高山为野山羊的住所。岩石为沙番的藏处。
  4. 你安置月亮为定节令。日头自知沉落。
  5. 你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
 
 
  1. The lions roar for their prey and seek their food from God.
  2. The sun rises, and they steal away; they return and lie down in their dens.
  3. Then man goes out to his work, to his labor until evening.
  4. How many are your works, O LORD! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  5. There is the sea, vast and spacious, teeming with creatures beyond number-- living things both large and small.
  1. 少壮狮子吼叫,要抓食,向神寻求食物。
  2. 日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
  3. 人出去做工,劳碌直到晚上。
  4. 耶和华阿,你所造的何其多,都是你用智慧造成的。遍地满了你的丰富。
  5. 那里有海,又大又广。其中有无数的动物。大小活物都有。
 
 
  1. There the ships go to and fro, and the leviathan, which you formed to frolic there.
  2. These all look to you to give them their food at the proper time.
  3. When you give it to them, they gather it up; when you open your hand, they are satisfied with good things.
  4. When you hide your face, they are terrified; when you take away their breath, they die and return to the dust.
  5. When you send your Spirit, they are created, and you renew the face of the earth.
  1. 那里有船行走。有你所造的鳄鱼游泳在其中。
  2. 这都仰望你按时给它食物。
  3. 你给它们,它们便拾起来;你张手,它们饱得美食。
  4. 你掩面,它们便惊惶。你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。
  5. 你发出你的灵,它们便受造。你使地面更换为新。
 
 
  1. May the glory of the LORD endure forever; may the LORD rejoice in his works-
  2. he who looks at the earth, and it trembles, who touches the mountains, and they smoke.
  3. I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God as long as I live.
  4. May my meditation be pleasing to him, as I rejoice in the LORD.
  5. But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.
  1. 愿耶和华的荣耀存到永远。愿耶和华喜悦自己所造的。
  2. 他看地,地便震动。他摸山,山就冒烟。
  3. 我要一生向耶和华唱诗。我还活的时候,要向我神歌颂。
  4. 愿他以我的默念为甘甜。我要因耶和华欢喜。
  5. 愿罪人从世上消灭。愿恶人归于无有。我的心哪,要称颂耶和华。你们要赞美耶和华。(原文作哈利路亚下同)
 
   
  上一页  1  . . . 98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  . . . 150   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.