Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  . . . 150   下一页  
  -1   [font9]   +1  
诗篇 107 [简体:NASB]   
 
  1. 你们要称谢耶和华,因他本为善。他的慈爱,永远长存。
  2. 愿耶和华的赎民说这话,就是他从敌人手中所救赎的,
  3. 从各地,从东从西,从南从北,所招聚来的。
  4. 他们在旷野荒地漂流,寻不见可住的城邑。
  5. 又饥又渴,心里发昏。
  1. Oh give thanks to the LORD, for He is good, For His lovingkindness is everlasting.
  2. Let the redeemed of the LORD say so, Whom He has redeemed from the hand of the adversary
  3. And gathered from the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
  4. They wandered in the wilderness in a desert region; They did not find a way to an inhabited city.
  5. They were hungry and thirsty; Their soul fainted within them.
 
 
  1. 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中搭救他们。
  2. 又领他们行走直路,使他们往可居住的城邑。
  3. 但愿人因耶和华的慈爱和他向人所行的奇事都称赞他。
  4. 因他使心里渴慕的人,得以知足,使心里饥饿的人,得饱美物。
  5. 那些坐在黑暗中死荫里的人,被困苦和铁链捆锁,
  1. Then they cried out to the LORD in their trouble; He delivered them out of their distresses.
  2. He led them also by a straight way, To go to an inhabited city.
  3. Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
  4. For He has satisfied the thirsty soul, And the hungry soul He has filled with what is good.
  5. There were those who dwelt in darkness and in the shadow of death, Prisoners in misery and chains,
 
 
  1. 是因他们违背神的话语,藐视至高者的旨意。
  2. 所以,他用劳苦治服他们的心。他们仆倒,无人扶助。
  3. 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
  4. 他从黑暗中,和死荫里,领他们出来,折断他们的绑索。
  5. 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
  1. Because they had rebelled against the words of God And spurned the counsel of the Most High.
  2. Therefore He humbled their heart with labor; They stumbled and there was none to help.
  3. Then they cried out to the LORD in their trouble; He saved them out of their distresses.
  4. He brought them out of darkness and the shadow of death And broke their bands apart.
  5. Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
 
 
  1. 因为他打破了铜门,砍断了铁闩。
  2. 愚妄人因自己的过犯,和自己的罪孽便受苦楚。
  3. 他们心里厌恶各样的食物,就临近死门。
  4. 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中拯救他们。
  5. 他发命医治他们,救他们脱离死亡。
  1. For He has shattered gates of bronze And cut bars of iron asunder.
  2. Fools, because of their rebellious way, And because of their iniquities, were afflicted.
  3. Their soul abhorred all kinds of food, And they drew near to the gates of death.
  4. Then they cried out to the LORD in their trouble; He saved them out of their distresses.
  5. He sent His word and healed them, And delivered them from their destructions.
 
 
  1. 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
  2. 愿他们以感谢为祭献给他,欢呼述说他的作为。
  3. 在海上坐船,在大水中经理事务的。
  4. 他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。
  5. 因他一吩咐,狂风就起来,海中的波浪也扬起。
  1. Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
  2. Let them also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.
  3. Those who go down to the sea in ships, Who do business on great waters;
  4. They have seen the works of the LORD, And His wonders in the deep.
  5. For He spoke and raised up a stormy wind, Which lifted up the waves of the sea.
 
 
  1. 他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。
  2. 他们摇摇幌幌。东倒西歪,好像醉酒的人。他们的智慧无法可施。
  3. 于是,他们在苦难中哀求耶和华,他从他们的祸患中领出他们来。
  4. 他使狂风止息,波浪就平静。
  5. 风息浪静,他们便欢喜。他就引他们到所愿去的海口。
  1. They rose up to the heavens, they went down to the depths; Their soul melted away in their misery.
  2. They reeled and staggered like a drunken man, And were at their wits' end.
  3. Then they cried to the LORD in their trouble, And He brought them out of their distresses.
  4. He caused the storm to be still, So that the waves of the sea were hushed.
  5. Then they were glad because they were quiet, So He guided them to their desired haven.
 
 
  1. 但愿人因耶和华的慈爱,和他向人所行的奇事都称赞他。
  2. 愿他们在民的会中尊崇他,在长老的位上赞美他。
  3. 他使江河变为旷野,叫水泉变为乾渴之地。
  4. 使肥地变为硷地。这都因其间居民的罪恶。
  5. 他使旷野变为水潭,叫旱地变为水泉。
  1. Let them give thanks to the LORD for His lovingkindness, And for His wonders to the sons of men!
  2. Let them extol Him also in the congregation of the people, And praise Him at the seat of the elders.
  3. He changes rivers into a wilderness And springs of water into a thirsty ground;
  4. A fruitful land into a salt waste, Because of the wickedness of those who dwell in it.
  5. He changes a wilderness into a pool of water And a dry land into springs of water;
 
 
  1. 他使饥饿的人住在那里,好建造可住的城邑。
  2. 又种田地,栽葡萄园,得享所出的土产。
  3. 他又赐福给他们,叫他们生养众多。也不叫他们的牲畜减少。
  4. 他们又因暴虐,患难,愁苦,就减少且卑下。
  5. 他使君王蒙羞被辱,使他们在荒废无路之地漂流。
  1. And there He makes the hungry to dwell, So that they may establish an inhabited city,
  2. And sow fields and plant vineyards, And gather a fruitful harvest.
  3. Also He blesses them and they multiply greatly, And He does not let their cattle decrease.
  4. When they are diminished and bowed down Through oppression, misery and sorrow,
  5. He pours contempt upon princes And makes them wander in a pathless waste.
 
 
  1. 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难,使他的家属多如羊群。
  2. 正直人看见,就欢喜。罪孽之辈,必塞口无言。
  3. 凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。
  1. But He sets the needy securely on high away from affliction, And makes his families like a flock.
  2. The upright see it and are glad; But all unrighteousness shuts its mouth.
  3. Who is wise? Let him give heed to these things, And consider the lovingkindnesses of the LORD.
 
   
  上一页  1  . . . 101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  . . . 150   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.