- Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?
- Let them be yours alone And not for strangers with you.
- Let your fountain be blessed, And rejoice in the wife of your youth.
- As a loving hind and a graceful doe, Let her breasts satisfy you at all times; Be exhilarated always with her love.
- For why should you, my son, be exhilarated with an adulteress And embrace the bosom of a foreigner?
|
- 你的泉源岂可涨溢在外。你的河水岂可流在街上。
- 惟独归你一人,不可与外人同用。
- 要使你的泉源蒙福。要喜悦你幼年所娶的妻。
- 他如可爱的??鹿,可喜的母鹿。愿他的胸怀,使你时时知足。他的爱情,使你常常恋慕。
- 我儿,你为何恋慕淫妇,为何抱外女的胸怀。
|