- 后来,摩西长大,他出去到他弟兄那里,看他们的重担,见一个埃及人打希伯来人的一个弟兄。
- 他左右观看,见没有人,就把埃及人打死了,藏在沙土里。
- 第二天他出去,见有两个希伯来人争斗,就对那欺负人的说,你为什么打你同族的人呢。
- 那人说,谁立你作我们的首领和审判官呢,难道你要杀我,像杀那埃及人麽。摩西便惧怕,说,这事必是被人知道了。
- 法老听见这事,就想杀摩西,但摩西躲避法老,逃往米甸地居住。
|
- Now it came about in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brethren and looked on their hard labors; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren.
- So he looked this way and that, and when he saw there was no one around, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.
- He went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, "Why are you striking your companion?"
- But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known."
- When Pharaoh heard of this matter, he tried to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well.
|