Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   下一页  
  -1   [font9]   +1  
箴言 26 [简体:NASB]   
 
  1. 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜。愚昧人得尊荣,也是如此。
  2. 麻雀往来,燕子翻飞,这样,无故的咒诅,也必不临到。
  3. 鞭子是为打马。辔头是为勒驴。刑杖是为打愚昧人的背。
  4. 不要照愚昧人的愚妄话回答他,恐怕你与他一样。
  5. 要照愚昧人的愚妄话回答他,免得他自以为有智慧。
  1. Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
  2. Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.
  3. A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.
  4. Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.
  5. Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.
 
 
  1. 藉愚昧人手寄的,是砍断自己的脚,自受损害。(自受原作喝)
  2. 瘸子的脚,空存无用。箴言在愚昧人的口中,也是如此。
  3. 将尊荣给愚昧人的,好像人把石子包在机弦里。
  4. 箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
  5. 雇愚昧人的,与雇过路人的,就像射伤众人的弓箭手。
  1. He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.
  2. Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.
  3. Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.
  4. Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.
  5. Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by.
 
 
  1. 愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃他所吐的。
  2. 你见自以为有智慧的人麽,愚昧人比他更有指望。
  3. 懒惰人说,道上有猛狮,街上有壮狮。
  4. 门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。
  5. 懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。
  1. Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.
  2. Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  3. The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!"
  4. As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.
  5. The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.
 
 
  1. 懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。
  2. 过路被事激动,管理不干己的争竞,好像人揪住狗耳。
  3. 人欺凌邻舍,却说,我岂不是戏耍麽。他就像疯狂的人,抛掷火把,利箭,与杀人的兵器。(杀人的兵器原文作死亡)
  4. .
  5. 火缺了柴,就必熄灭。无人传舌,争竞便止息。
  1. The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.
  2. Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.
  3. Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,
  4. So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"
  5. For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.
 
 
  1. 好争竞的人煽惑争端,就如馀火加炭,火上加柴一样。
  2. 传舌人的言语,如同美食,深入人的心腹。
  3. 火热的嘴,奸恶的心,好像银渣包的瓦器。
  4. 怨恨人的用嘴粉饰,心里却藏着诡诈。
  5. 他用甜言蜜语,你不可信他,因为他心中有七样可憎恶的。
  1. Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  2. The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.
  3. Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.
  4. He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.
  5. When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.
 
 
  1. 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨,他的邪恶必在会中显露。
  2. 挖陷坑的,自己必掉在其中。辊石头的,石头必反辊在他身上。
  3. 虚谎的舌,恨他所压伤的人。谄媚的口,败坏人的事。
  1. Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly.
  2. He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.
  3. A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.
 
   
  上一页  1  . . . 20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.