Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Proverbs 30 [NIV:简体]   
 
  1. The sayings of Agur son of Jakeh--an oracle : This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:
  2. "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.
  3. I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.
  4. Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know!
  5. "Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
  1. 雅基的儿子亚古珥的言语,就是真言。
  2. 这人对以铁和乌甲说,我比众人更蠢笨,也没有人的聪明。
  3. 我没有学好智慧。也不认识至圣者。
  4. 谁升天又降下来。谁聚风在掌中。谁包水在衣服里。谁立定地的四极。他名叫什么。他儿子叫名叫什么。你知道麽。
  5. 神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。
 
 
  1. Do not add to his words, or he will rebuke you and prove you a liar.
  2. "Two things I ask of you, O LORD; do not refuse me before I die:
  3. Keep falsehood and lies far from me; give me neither poverty nor riches, but give me only my daily bread.
  4. Otherwise, I may have too much and disown you and say, 'Who is the LORD ?' Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
  5. "Do not slander a servant to his master, or he will curse you, and you will pay for it.
  1. 他的言语,你不可加添。恐怕他责备你,你就显为说谎言的。
  2. 我求你两件事,在我未死之先,不要不赐给我。
  3. 求你使虚假和谎言远离我。使我也不贫穷,也不富足,赐给我需用的饮食。
  4. 恐怕我饱足不认你,说,耶和华是谁呢。又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
  5. 你不要向主人谗谤仆人。恐怕他咒诅你,你便算为有罪。
 
 
  1. "There are those who curse their fathers and do not bless their mothers;
  2. those who are pure in their own eyes and yet are not cleansed of their filth;
  3. those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
  4. those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind.
  5. "The leech has two daughters. 'Give! Give!' they cry. "There are three things that are never satisfied, four that never say, 'Enough!':
  1. 有一宗人,(宗原文作代下同)咒诅父亲,不给母亲祝福。
  2. 有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
  3. 有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。
  4. 有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人,和世间的穷乏人。
  5. 蚂蟥有两个女儿,常说,给呀给呀。有三样不知足的,连不说够的共有四样。
 
 
  1. the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!'
  2. "The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  3. "There are three things that are too amazing for me, four that I do not understand:
  4. the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a maiden.
  5. "This is the way of an adulteress: She eats and wipes her mouth and says, 'I've done nothing wrong.'
  1. 就是阴间,和石胎,浸水不足的地,并火。
  2. 戏笑父亲,藐视而不听从母亲的,他的眼睛,必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
  3. 我所测不透的奇妙有三样,连我所不知道的共有四样。
  4. 就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
  5. 淫妇的道,也是这样,他吃了把嘴一擦,就说,我没有行恶。
 
 
  1. "Under three things the earth trembles, under four it cannot bear up:
  2. a servant who becomes king, a fool who is full of food,
  3. an unloved woman who is married, and a maidservant who displaces her mistress.
  4. "Four things on earth are small, yet they are extremely wise:
  5. Ants are creatures of little strength, yet they store up their food in the summer;
  1. 使地震动的有三样,连地担不起的共有四样。
  2. 就是仆人作王。愚顽人吃饱。
  3. 丑恶的女子出嫁。婢女接续主母。
  4. 地上有四样小物,却甚聪明。
  5. 蚂蚁是无力之类,却在夏天豫备粮食。
 
 
  1. coneys are creatures of little power, yet they make their home in the crags;
  2. locusts have no king, yet they advance together in ranks;
  3. a lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.
  4. "There are three things that are stately in their stride, four that move with stately bearing:
  5. a lion, mighty among beasts, who retreats before nothing;
  1. 沙番是软弱之类,却在磐石中造房。
  2. 蝗虫没有君王,却分队而出。
  3. 守宫用爪抓墙,却住在王宫。
  4. 步行威武的有三样,连行走威武的共有四样。
  5. 就是狮子乃百兽中最为猛烈,无所躲避的。
 
 
  1. a strutting rooster, a he-goat, and a king with his army around him.
  2. "If you have played the fool and exalted yourself, or if you have planned evil, clap your hand over your mouth!
  3. For as churning the milk produces butter, and as twisting the nose produces blood, so stirring up anger produces strife."
  1. 猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。
  2. 你若行事愚顽,自高自傲,或是坏了恶念,就当用手捂口。
  3. 摇牛奶必成奶油。扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。
 
   
  上一页  1  . . . 24  25  26  27  28  29  30  31   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.