Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 40   下一页  
  -1   [font9]   +1  
出埃及记 13 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华晓谕摩西说,
  2. 以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。
  3. 摩西对百姓说,你们要记念从埃及为奴之家出来的这日,因为耶和华用大能的手将你们从这地方领出来。有酵的饼都不可吃。
  4. 亚笔月间的这日是你们出来的日子。
  5. 将来耶和华领你进迦南人,赫人,亚摩利人,希未人,耶布斯人之地,就是他向你的祖宗起誓应许给你那流奶与蜜之地,那时你要在这月间守这礼。
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Sanctify to Me every firstborn, the first offspring of every womb among the sons of Israel, both of man and beast; it belongs to Me."
  3. Moses said to the people, "Remember this day in which you went out from Egypt, from the house of slavery; for by a powerful hand the LORD brought you out from this place And nothing leavened shall be eaten.
  4. "On this day in the month of Abib, you are about to go forth.
  5. "It shall be when the LORD brings you to the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Hivite and the Jebusite, which He swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall observe this rite in this month.
 
 
  1. 你要吃无酵饼七日,到第七日要向耶和华守节。
  2. 这七日之久,要吃无酵饼,在你四境之内不可见有酵的饼,也不可见发酵的物。
  3. 当那日,你要告诉你的儿子说,这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
  4. 这要在你手上作记号,在你额上作纪念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手将你从埃及领出来。
  5. 所以你每年要按着日期守这例。
  1. "For seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
  2. "Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and nothing leavened shall be seen among you, nor shall any leaven be seen among you in all your borders.
  3. "You shall tell your son on that day, saying, 'It is because of what the LORD did for me when I came out of Egypt.'
  4. "And it shall serve as a sign to you on your hand, and as a reminder on your forehead, that the law of the LORD may be in your mouth; for with a powerful hand the LORD brought you out of Egypt.
  5. "Therefore, you shall keep this ordinance at its appointed time from year to year.
 
 
  1. 将来,耶和华照他向你和你祖宗所起的誓将你领进迦南人之地,把这地赐给你,
  2. 那时你要将一切头生的,并牲畜中头生的,归给耶和华,公的都要属耶和华。
  3. 凡头生的驴,你要用羊羔代赎,若不代赎,就要打折它的颈项。凡你儿子中头生的都要赎出来。
  4. 日后,你的儿子问你说,这是什么意思。你就说,耶和华用大能的手将我们从埃及为奴之家领出来。
  5. 那时法老几乎不容我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜,都杀了。因此,我把一切头生的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
  1. "Now when the LORD brings you to the land of the Canaanite, as He swore to you and to your fathers, and gives it to you,
  2. you shall devote to the LORD the first offspring of every womb, and the first offspring of every beast that you own; the males belong to the LORD.
  3. "But every first offspring of a donkey you shall redeem with a lamb, but if you do not redeem it, then you shall break its neck; and every firstborn of man among your sons you shall redeem.
  4. "And it shall be when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' then you shall say to him, 'With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.
  5. 'It came about, when Pharaoh was stubborn about letting us go, that the LORD killed every firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man and the firstborn of beast. Therefore, I sacrifice to the LORD the males, the first offspring of every womb, but every firstborn of my sons I redeem.'
 
 
  1. 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。
  2. 法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近,神却不领他们从那里走,因为神说,恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。
  3. 所以神领百姓绕道而行,走红海旷野的路。以色列人出埃及地,都带着兵器上去。
  4. 摩西把约瑟的骸骨一同带去,因为约瑟曾叫以色列人严严地起誓,对他们说,神必眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里一同带上去。
  5. 他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
  1. "So it shall serve as a sign on your hand and as phylacteries on your forehead, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt."
  2. Now when Pharaoh had let the people go, God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, "The people might change their minds when they see war, and return to Egypt."
  3. Hence God led the people around by the way of the wilderness to the Red Sea; and the sons of Israel went up in martial array from the land of Egypt.
  4. Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the sons of Israel solemnly swear, saying, "God will surely take care of you, and you shall carry my bones from here with you."
  5. Then they set out from Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness.
 
 
  1. 日间,耶和华在云柱中领他们的路,夜间,在火柱中光照他们,使他们日夜都可以行走。
  2. 日间云柱,夜间火柱,总不离开百姓的面前。
  1. The LORD was going before them in a pillar of cloud by day to lead them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, that they might travel by day and by night.
  2. He did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
 
   
  上一页  1  . . . 7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  . . . 40   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.