Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Exodus 37 [NASB:简体]   
 
  1. Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;
  2. and he overlaid it with pure gold inside and out, and made a gold molding for it all around.
  3. He cast four rings of gold for it on its four feet; even two rings on one side of it, and two rings on the other side of it.
  4. He made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  5. He put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry it.
  1. 比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
  2. 里外包上精金,四围镶上金牙边,
  3. 又铸四个金环,安在柜的四脚上,这边两环,那边两环。
  4. 用皂荚木作两根杠,用金包裹。
  5. 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
 
 
  1. He made a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
  2. He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat;
  3. one cherub at the one end and one cherub at the other end; he made the cherubim of one piece with the mercy seat at the two ends.
  4. The cherubim had their wings spread upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward each other; the faces of the cherubim were toward the mercy seat.
  5. Then he made the table of acacia wood, two cubits long and a cubit wide and one and a half cubits high.
  1. 用精金作施恩座,长二肘半,宽一肘半。
  2. 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
  3. 这头作一个基路伯,那头作一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
  4. 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座,基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
  5. 他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
 
 
  1. He overlaid it with pure gold, and made a gold molding for it all around.
  2. He made a rim for it of a handbreadth all around, and made a gold molding for its rim all around.
  3. He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
  4. Close by the rim were the rings, the holders for the poles to carry the table.
  5. He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
  1. 又包上精金,四围镶上金牙边。
  2. 桌子的四围各作一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
  3. 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
  4. 安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
  5. 他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子,
 
 
  1. He made the utensils which were on the table, its dishes and its pans and its bowls and its jars, with which to pour out drink offerings, of pure gold.
  2. Then he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of hammered work, its base and its shaft; its cups, its bulbs and its flowers were of one piece with it.
  3. There were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand from the one side of it and three branches of the lampstand from the other side of it;
  4. three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in one branch, and three cups shaped like almond blossoms, a bulb and a flower in the other branch--so for the six branches going out of the lampstand.
  5. In the lampstand there were four cups shaped like almond blossoms, its bulbs and its flowers;
  1. 又用精金作桌子上的器皿,就是盘子,调羹,并奠酒的瓶和爵。
  2. 他用精金作一个灯台,这灯台的座和干,与杯,球,花,都是接连一块锤出来的。
  3. 灯台两旁杈出六个枝子,这旁三个,那旁三个。
  4. 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花,那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
  5. 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
 
 
  1. and a bulb was under the first pair of branches coming out of it, and a bulb under the second pair of branches coming out of it, and a bulb under the third pair of branches coming out of it, for the six branches coming out of the lampstand.
  2. Their bulbs and their branches were of one piece with it; the whole of it was a single hammered work of pure gold.
  3. He made its seven lamps with its snuffers and its trays of pure gold.
  4. He made it and all its utensils from a talent of pure gold.
  5. Then he made the altar of incense of acacia wood: a cubit long and a cubit wide, square, and two cubits high; its horns were of one piece with it.
  1. 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块,灯台杈出的六个枝子都是如此。
  2. 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
  3. 用精金作灯台的七个灯盏,并灯台的腊剪和腊花盘。
  4. 他用精金一他连得作灯台和灯台的一切器具。
  5. 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块,
 
 
  1. He overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
  2. He made two golden rings for it under its molding, on its two sides--on opposite sides--as holders for poles with which to carry it.
  3. He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
  4. And he made the holy anointing oil and the pure, fragrant incense of spices, the work of a perfumer.
  1. 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
  2. 作两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
  3. 用皂荚木作杠,用金包裹。
  4. 又按作香之法作圣膏油和馨香料的净香。
 
   
  上一页  1  . . . 31  32  33  34  35  36  37  38  39  40   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.