- By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
- I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
- The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
- It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.
- I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
|
- 我夜间躺卧在床上,寻梢我心所爱的。我寻梢他,却寻不见。
- 我说,我要起来,游行城中,在街市上,在宽阔处,寻梢我心所爱的。我寻梢他,却寻不见。
- 城中巡逻看守的人遇见我。我问他们,你们看见我心所爱的没有。
- 我刚离开他们,就遇见我心所爱的。我拉住他,不容他走,领他入我母家,到怀我者的内室。
- 耶路撒冷的众女子阿,我指着羚羊,或田野的母鹿嘱咐你们,不要惊动,不要叫醒我所亲爱的,等他自己情愿(不要叫醒云云或作不要激动爱情等它自发)。
|