- Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is alone.
- Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
- Sixty queens there may be, and eighty concubines, and virgins beyond number;
- but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The maidens saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her.
- Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?
|
- 你的牙齿如一群母羊,洗净上来。个个都有双生,没有一只丧掉子的。
- 你的两太阳在帕子内,如同一块石榴。
- 有六十王后八十妃嫔,并有无数的童女。
- 我的鸽子,我的完全人,只有这一个是她母亲独生的。是生养她者所宝爱的。众女子见了,就称她有福。王后妃嫔见了,也赞美她。
- 那向外观看,如晨光发现,美丽如月亮,皎洁如日头,威武如展开旌旗军队的是谁呢。
|