Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 66   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以赛亚书 3 [简体:NASB]   
 
  1. 主万军之耶和华,从耶路撒冷和犹大,除掉众人所依靠的,所仗赖的,就是所依靠的粮,所仗赖的水。
  2. 除掉勇士,和战士,审判官,和先知,占卜的,和长老。
  3. 五十夫长,和尊贵人。谋士,和有巧艺的,以及妙行法术的。
  4. 主说,我必使孩童作他们的首领,使婴孩辖管他们。
  5. 百姓要彼此欺压,各人受邻舍的欺压。少年人必侮慢老年人,卑贱人必侮慢尊贵人。
  1. For behold, the Lord GOD of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;
  2. The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
  3. The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
  4. And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,
  5. And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.
 
 
  1. 人在父家拉住弟兄,说,你有衣服,可以作我们的官长,这败落的事归在你手下吧。
  2. 那时他必扬声说,我不作医治你们的人。因我家中没有粮食,也没有衣服。你们不可立我作百姓的官长。
  3. 耶路撒冷败落,犹大倾倒。因为他们的舌头,和行为,与耶和华反对,惹了他荣光的眼目。
  4. 他们的面色证明自己的不正。他们述说自己的罪恶,并不隐瞒,好像所多玛一样。他们有祸了。因为作恶自害。
  5. 你们要论义人说,他必享福乐。因为要吃自己行为所结的果子。
  1. When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,"
  2. He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."
  3. For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD, To rebel against His glorious presence.
  4. The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it Woe to them! For they have brought evil on themselves.
  5. Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.
 
 
  1. 恶人有祸了。他必遭灾难。因为要照自己手所行的受报应。
  2. 至于我的百姓,孩童欺压他们,妇女管辖他们。我的百姓阿,引导你的,使你走错,并毁坏你所行的道路。
  3. 耶和华起来辩论,站着审判众民。
  4. 耶和华必审问他民中的长老,和首领,说,吃尽葡萄园果子的,就是你们。向贫穷人所夺的,都在你们家中。
  5. 主万军之耶和华说,你们为何压治我的百姓,搓磨贫穷人的脸呢。
  1. Woe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.
  2. O My people! Their oppressors are children, And women rule over them O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths.
  3. The LORD arises to contend, And stands to judge the people.
  4. The LORD enters into judgment with the elders and princes of His people, "It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
  5. "What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?" Declares the Lord GOD of hosts.
 
 
  1. 耶和华又说,因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎铛。
  2. 所以主必使锡安的女子头长秃疮,耶和华又使他们赤露下体。
  3. 到那日,主必除掉他们华美的脚钏,发网,月牙圈。
  4. 耳环,手镯,蒙脸的帕子。
  5. 华冠,足链,华带,香盒,符囊。
  1. Moreover, the LORD said, "Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,
  2. Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the LORD will make their foreheads bare."
  3. In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
  4. dangling earrings, bracelets, veils,
  5. headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
 
 
  1. 戒指,鼻环。
  2. 吉服,外套,云肩,荷包。
  3. 手镜,细麻衣,裹头巾,蒙身的帕子。
  4. 必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
  5. 你的男丁,必倒在刀下,你的勇士,必死在阵上。
  1. finger rings, nose rings,
  2. festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,
  3. hand mirrors, undergarments, turbans and veils.
  4. Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.
  5. Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
 
 
  1. 锡安(原文作他)的城门必悲伤,哀号。他必荒凉坐在地上。
  1. And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  . . . 66   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.