- 看哪,他们的同伴都必羞愧,工匠也不过是人。任他们聚会,任他们站立,都必惧怕,一同羞愧。
- 铁匠把铁在火炭中烧热,用槌打铁器,用他有力的臂膀锤成。他饥饿而无力,不喝水而发倦。
- 木匠拉线,用笔划出样子。用刨子刨成形状,用圆尺划了模样,仿照人的体态,作成人形,好住在房屋中。
- 他砍伐香柏树,又取柞(或作青桐)树和橡树,在树林中选定了一棵。他栽种松树得雨长养,
- 这树,人可用以烧火,他自己取些烤火,又烧着烤饼。而且作神像跪拜,作雕刻的偶像向他叩拜。
|
- Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
- The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.
- The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
- He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.
- Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.
|