Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  . . . 66   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以赛亚书 45 [简体:NIV]   
 
  1. 我耶和华所的膏的古列,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前,我也要放松列王的腰带,使城门在他面前敞开,不得关闭,我对他如此说,
  2. 我必在你面前行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。
  3. 我要将暗中的宝物,和隐密的财宝赐给你,使你知道题名召你的,就是我耶和华以色列的神。
  4. 因我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我就题名召你。你虽不认识我,我也加给你名号。
  5. 我是耶和华,在我以外并没有别神,除了我以外再没有神。你虽不认识我,我必给你束腰,
  1. "This is what the LORD says to his anointed, to Cyrus, whose right hand I take hold of to subdue nations before him and to strip kings of their armor, to open doors before him so that gates will not be shut:
  2. I will go before you and will level the mountains ; I will break down gates of bronze and cut through bars of iron.
  3. I will give you the treasures of darkness, riches stored in secret places, so that you may know that I am the LORD, the God of Israel, who summons you by name.
  4. For the sake of Jacob my servant, of Israel my chosen, I summon you by name and bestow on you a title of honor, though you do not acknowledge me.
  5. I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
 
 
  1. 从日出之地到日落之处,使人都知道除了我以外,没有别神,我是耶和华,在我以外并没有别神。
  2. 我造光,又造暗。我施平安,又降灾祸。造作这一切的是我耶和华。
  3. 诸天哪,自上而滴。穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的。
  4. 祸哉,那与造他的主争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说,你作什么呢。所作的物,岂可说,你没有手呢。
  5. 祸哉,那对父亲说,你生的是什么呢。或对母亲(原文作妇人)说,你产的是什么呢。
  1. so that from the rising of the sun to the place of its setting men may know there is none besides me. I am the LORD, and there is no other.
  2. I form the light and create darkness, I bring prosperity and create disaster; I, the LORD, do all these things.
  3. "You heavens above, rain down righteousness; let the clouds shower it down. Let the earth open wide, let salvation spring up, let righteousness grow with it; I, the LORD, have created it.
  4. "Woe to him who quarrels with his Maker, to him who is but a potsherd among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, 'What are you making?' Does your work say, 'He has no hands'?
  5. Woe to him who says to his father, 'What have you begotten?' or to his mother, 'What have you brought to birth?'
 
 
  1. 耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的,如此说,将来的事你们可以问我。至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定。(求我命定原文作吩咐我)
  2. 我造地,又造人在地上,我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。
  3. 我凭公义兴起古列,(古列原文作他)又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民,不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。
  4. 耶和华如此说,埃及劳碌得来的,和古实的货物必归你,身量高大的西巴人,必投降你,也要属你,他们必带着锁链过来随从你。又向你下拜祈求你说,神真在你们中间,此外再没有别神;再没有别神。
  5. 救主以色列的神阿,你实在是自隐的神。
  1. "This is what the LORD says-- the Holy One of Israel, and its Maker: Concerning things to come, do you question me about my children, or give me orders about the work of my hands?
  2. It is I who made the earth and created mankind upon it. My own hands stretched out the heavens; I marshaled their starry hosts.
  3. I will raise up Cyrus in my righteousness: I will make all his ways straight. He will rebuild my city and set my exiles free, but not for a price or reward, says the LORD Almighty."
  4. This is what the LORD says: "The products of Egypt and the merchandise of Cush, and those tall Sabeans-- they will come over to you and will be yours; they will trudge behind you, coming over to you in chains. They will bow down before you and plead with you, saying, 'Surely God is with you, and there is no other; there is no other god.' "
  5. Truly you are a God who hides himself, O God and Savior of Israel.
 
 
  1. 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。
  2. 惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
  3. 创造诸天的耶和华,制造成全大地的神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说,我是耶和华,再没有别神。
  4. 我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说,你们寻求我是徒然的,我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。
  5. 你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻木偶,祷告不能救人之神的,毫无知识。
  1. All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
  2. But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
  3. For this is what the LORD says-- he who created the heavens, he is God; he who fashioned and made the earth, he founded it; he did not create it to be empty, but formed it to be inhabited-- he says: "I am the LORD, and there is no other.
  4. I have not spoken in secret, from somewhere in a land of darkness; I have not said to Jacob's descendants, 'Seek me in vain.' I, the LORD, speak the truth; I declare what is right.
  5. "Gather together and come; assemble, you fugitives from the nations. Ignorant are those who carry about idols of wood, who pray to gods that cannot save.
 
 
  1. 你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明,谁从上古述说,不是我耶和华麽,除了我以外,再没有神。我是公义的神,又是救主,除了我以外,再没有别神。
  2. 地极的人都当仰望我,就必得救。因为我是神,再没有别神。
  3. 我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不反回,万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。
  4. 人论我说,公义,能力,惟独在乎耶和华。人都必归向他,凡向他发怒的,必至蒙羞。
  5. 以色列的后裔,都必因耶和华得称为义,并要夸耀。
  1. Declare what is to be, present it-- let them take counsel together. Who foretold this long ago, who declared it from the distant past? Was it not I, the LORD ? And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but me.
  2. "Turn to me and be saved, all you ends of the earth; for I am God, and there is no other.
  3. By myself I have sworn, my mouth has uttered in all integrity a word that will not be revoked: Before me every knee will bow; by me every tongue will swear.
  4. They will say of me, 'In the LORD alone are righteousness and strength.' " All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  5. But in the LORD all the descendants of Israel will be found righteous and will exult.
 
   
  上一页  1  . . . 39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  . . . 66   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.