Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  . . . 66   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以赛亚书 51 [简体:NASB]   
 
  1. 你们这追求公义寻求耶和华的,当听我言。你们要追想被凿而出的磐石,被挖而出的严穴。
  2. 要追想你们的祖宗亚伯拉罕,和生养你们的撒拉。因为亚伯拉罕独自一人的时候,我选召他,赐福与他,使他人数增多。
  3. 耶和华已经安慰锡安,和锡安一切的荒场,使旷野像伊甸,使沙漠像耶和华的园囿。在其中必有欢喜,快乐,感谢和歌唱的声音。
  4. 我的百姓阿,要向我留心。我的国民哪,要向我侧耳。因为训诲必从我而出,我必坚定我的公理为万民之光。
  5. 我的公义临近,我的救恩发出,我的膀臂要审判万民。海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  1. "Listen to me, you who pursue righteousness, Who seek the LORD: Look to the rock from which you were hewn And to the quarry from which you were dug.
  2. "Look to Abraham your father And to Sarah who gave birth to you in pain; When he was but one I called him, Then I blessed him and multiplied him."
  3. Indeed, the LORD will comfort Zion; He will comfort all her waste places And her wilderness He will make like Eden, And her desert like the garden of the LORD; Joy and gladness will be found in her, Thanksgiving and sound of a melody.
  4. "Pay attention to Me, O My people, And give ear to Me, O My nation; For a law will go forth from Me, And I will set My justice for a light of the peoples.
  5. "My righteousness is near, My salvation has gone forth, And My arms will judge the peoples; The coastlands will wait for Me, And for My arm they will wait expectantly.
 
 
  1. 你们要向天举目,观看下地。因为天必像烟云消散,地必如衣服渐渐旧了。其上的居民,也要如此死亡。(如此死亡或作像蠓虫死亡)惟有我的救恩永远长存,我的公义也不废掉。
  2. 知道公义,将我训诲存在心中的民,要听我言不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。
  3. 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服,虫子必咬他们,如同咬羊绒。惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。
  4. 耶和华的膀臂阿,兴起,兴起,以能力为衣穿上,像古时的年日,上古的世代兴起一样。从前砍碎拉哈伯,刺透大鱼的,不是你麽。
  5. 使海与深渊的水乾涸,使海的深处变为赎民经过之路的,不是你麽。
  1. "Lift up your eyes to the sky, Then look to the earth beneath; For the sky will vanish like smoke, And the earth will wear out like a garment And its inhabitants will die in like manner; But My salvation will be forever, And My righteousness will not wane.
  2. "Listen to Me, you who know righteousness, A people in whose heart is My law; Do not fear the reproach of man, Nor be dismayed at their revilings.
  3. "For the moth will eat them like a garment, And the grub will eat them like wool But My righteousness will be forever, And My salvation to all generations."
  4. Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; Awake as in the days of old, the generations of long ago Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?
  5. Was it not You who dried up the sea, The waters of the great deep; Who made the depths of the sea a pathway For the redeemed to cross over?
 
 
  1. 耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安。永乐必归到他们头上,他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
  2. 惟有我,是安慰你们的。你是谁,竟怕那必死的人,怕那要变如草的世人。
  3. 却忘记铺张诸天,立定地基,创造你的耶和华。又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒,整天害怕。其实那欺压者的暴怒在那里呢。
  4. 被掳去的快得释放,必不死而下坑。他的食物,也不致缺乏。
  5. 我是耶和华你的神,搅动大海,使海中的波浪??訇。万军之耶和华是我的名。
  1. So the ransomed of the LORD will return And come with joyful shouting to Zion, And everlasting joy will be on their heads They will obtain gladness and joy, And sorrow and sighing will flee away.
  2. "I, even I, am He who comforts you Who are you that you are afraid of man who dies And of the son of man who is made like grass,
  3. That you have forgotten the LORD your Maker, Who stretched out the heavens And laid the foundations of the earth, That you fear continually all day long because of the fury of the oppressor, As he makes ready to destroy? But where is the fury of the oppressor?
  4. "The exile will soon be set free, and will not die in the dungeon, nor will his bread be lacking.
  5. "For I am the LORD your God, who stirs up the sea and its waves roar (the LORD of hosts is His name).
 
 
  1. 我将我的话传给你,用我的手影哨蔽你,为要栽定诸天,立定地基。又对锡安说,你是我的百姓。
  2. 耶路撒冷阿,兴起,兴起,站起来。你从耶和华手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以至喝尽。
  3. 他所生育的诸子中没有一个引导他的。他所养大的诸子中没有一个搀扶他的。
  4. 荒凉,毁灭,饥荒,刀兵,这几样临到你,谁为你举哀。我如何能安慰你呢。
  5. 你的众子发昏,在各市口上躺卧,好像黄羊在网罗之中。都满了耶和华的忿怒,你神的斥责。
  1. "I have put My words in your mouth and have covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to found the earth, and to say to Zion, 'You are My people.'"
  2. Rouse yourself! Rouse yourself! Arise, O Jerusalem, You who have drunk from the LORD'S hand the cup of His anger; The chalice of reeling you have drained to the dregs.
  3. There is none to guide her among all the sons she has borne, Nor is there one to take her by the hand among all the sons she has reared.
  4. These two things have befallen you; Who will mourn for you? The devastation and destruction, famine and sword; How shall I comfort you?
  5. Your sons have fainted, They lie helpless at the head of every street, Like an antelope in a net, Full of the wrath of the LORD, The rebuke of your God.
 
 
  1. 因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言。
  2. 你的主耶和华,就是为他百姓辨屈的神,如此说,看哪,我已将那使人东倒西歪的杯,就是我忿怒的爵,从你手中接过来。你必不至再喝。
  3. 我必将这杯,递在苦待你的人手中。他们曾对你说,你屈身,由我们践踏过去吧。你便以背为地,好像街市,任人经过。
  1. Therefore, please hear this, you afflicted, Who are drunk, but not with wine:
  2. Thus says your Lord, the LORD, even your God Who contends for His people, "Behold, I have taken out of your hand the cup of reeling, The chalice of My anger; You will never drink it again.
  3. "I will put it into the hand of your tormentors, Who have said to you, 'Lie down that we may walk over you.' You have even made your back like the ground And like the street for those who walk over it."
 
   
  上一页  1  . . . 45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  . . . 66   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.