Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  . . . 66   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以赛亚书 56 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华如此说的,你们当守公平,行公义。因我的救恩临近,我的公义将要显现。
  2. 谨守安息日而不干犯,禁止己手而不作恶。如此行,如此持守的人,赛56:02)便为有福。
  3. 与耶和华联合的外邦人不要说,耶和华必定将我从他民中分别出来。太监也不要说,我是枯树。
  4. 因为耶和华如此说,那些谨守我的安息日,拣选我所喜悦的事,持守我约的太监。
  5. 我必使他们在我殿中,在我墙内,有记念,有名号,比有儿女的更美。我必赐他们永远的名,不能剪除。
  1. Thus says the LORD, "Preserve justice and do righteousness, For My salvation is about to come And My righteousness to be revealed.
  2. "How blessed is the man who does this, And the son of man who takes hold of it; Who keeps from profaning the sabbath, And keeps his hand from doing any evil."
  3. Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say, "The LORD will surely separate me from His people " Nor let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree."
  4. For thus says the LORD, "To the eunuchs who keep My sabbaths, And choose what pleases Me, And hold fast My covenant,
  5. To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name which will not be cut off.
 
 
  1. 还有那些与耶和华联合的外邦人,要事奉他,要爱耶和华的名,要作他的仆人,就是凡守安息日不干犯,又持守他(原文作我)约的人。
  2. 我必领他们到我的圣山,使他们在祷告我的殿中喜乐。他们的燔祭,和平安祭,在我坛上必蒙悦纳。因我的殿必称为万民祷告的殿。
  3. 主耶和华,就是招聚以色列被赶散的,说,在这被招聚的人以外,我还要招聚别人归并他们。
  4. 田野的诸兽,都来吞吃吧。林中的诸兽,也要如此。
  5. 他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑吧狗,不能叫唤。但知作梦,躺卧,贪睡。
  1. "Also the foreigners who join themselves to the LORD, To minister to Him, and to love the name of the LORD, To be His servants, every one who keeps from profaning the sabbath And holds fast My covenant;
  2. Even those I will bring to My holy mountain And make them joyful in My house of prayer Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar; For My house will be called a house of prayer for all the peoples."
  3. The Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel, declares, "Yet others I will gather to them, to those already gathered."
  4. All you beasts of the field, All you beasts in the forest, Come to eat.
  5. His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber;
 
 
  1. 这些狗贪食,不知饱足。这些牧人不能明白,各人偏行己路,各从各方求自己的利益。
  2. 他们说,来吧,我去拿酒,我们饱饮浓酒。明日必和今日一样,就是宴乐无量极大之日。
  1. And the dogs are greedy, they are not satisfied And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, to the last one.
  2. "Come," they say, "let us get wine, and let us drink heavily of strong drink; And tomorrow will be like today, only more so."
 
   
  上一页  1  . . . 50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  . . . 66   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.