Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  . . . 66   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Isaiah 57 [NIV:简体]   
 
  1. The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil.
  2. Those who walk uprightly enter into peace; they find rest as they lie in death.
  3. "But you--come here, you sons of a sorceress, you offspring of adulterers and prostitutes!
  4. Whom are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
  5. You burn with lust among the oaks and under every spreading tree; you sacrifice your children in the ravines and under the overhanging crags.
  1. 义人死亡,无人放在心上。虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患。
  2. 他们得享(原文作进入)平安,素行正直的人,各人在坟里(原文作床上)安歇。
  3. 你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来。
  4. 你们向谁戏笑,向谁张口吐舌呢。你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢。
  5. 你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。
 
 
  1. The idols among the smooth stones of the ravines are your portion; they, they are your lot. Yes, to them you have poured out drink offerings and offered grain offerings. In the light of these things, should I relent?
  2. You have made your bed on a high and lofty hill; there you went up to offer your sacrifices.
  3. Behind your doors and your doorposts you have put your pagan symbols. Forsaking me, you uncovered your bed, you climbed into it and opened it wide; you made a pact with those whose beds you love, and you looked on their nakedness.
  4. You went to Molech with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors far away; you descended to the grave itself!
  5. You were wearied by all your ways, but you would not say, 'It is hopeless.' You found renewal of your strength, and so you did not faint.
  1. 在谷中光滑石头里有你的分。这些就是你所得的分。你也向他浇了奠祭,献了供物。因这事我岂能容忍麽。
  2. 你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。
  3. 你在门后,在门框后,立起你的记念,向外人赤露。又上去扩张床榻,与他们立约。你在那里看见他们的床,就甚喜爱。
  4. 你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
  5. 你因路远疲倦,却不说,这是枉然。你以为有复兴之力,所以不觉疲惫。
 
 
  1. "Whom have you so dreaded and feared that you have been false to me, and have neither remembered me nor pondered this in your hearts? Is it not because I have long been silent that you do not fear me?
  2. I will expose your righteousness and your works, and they will not benefit you.
  3. When you cry out for help, let your collection of idols save you! The wind will carry all of them off, a mere breath will blow them away. But the man who makes me his refuge will inherit the land and possess my holy mountain."
  4. And it will be said: "Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people."
  5. For this is what the high and lofty One says-- he who lives forever, whose name is holy: "I live in a high and holy place, but also with him who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
  1. 你怕谁,因谁恐惧,竟说谎,不记念我,又不将这事放在心上。我不是许久闭口不言,你仍不怕我麽。
  2. 我要指明你的公义。至于你所行的,都必与你无益。
  3. 你哀求的时候,让你所聚集的拯救你吧。风要把他们刮散。一口气要把他们都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的圣山为业。
  4. 耶和华要说,你们修筑修筑,豫备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。
  5. 因为那至高至上,永远常存,(原文作住在永远)名为圣者的如此说,我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
 
 
  1. I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me-- the breath of man that I have created.
  2. I was enraged by his sinful greed; I punished him, and hid my face in anger, yet he kept on in his willful ways.
  3. I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
  4. creating praise on the lips of the mourners in Israel. Peace, peace, to those far and near," says the LORD. "And I will heal them."
  5. But the wicked are like the tossing sea, which cannot rest, whose waves cast up mire and mud.
  1. 我必不永远相争,也不长久发怒。恐怕我所造的人与灵性,都必发昏。
  2. 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。
  3. 我看见他所行的道,也要医治他。又要引导他,使他和那一同伤心的人,再得安慰。
  4. 我造就嘴唇的果子。愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人,并且我要医治他。这是耶和华说的。
  5. 惟独恶人,好像翻腾的海,不得平静,其中的水,常涌出污秽和淤泥来。
 
 
  1. "There is no peace," says my God, "for the wicked."
  1. 我的神说,恶人必不得平安。
 
   
  上一页  1  . . . 51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  . . . 66   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.