Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  . . . 66   下一页  
  -1   [font9]   +1  
以赛亚书 57 [简体:NASB]   
 
  1. 义人死亡,无人放在心上。虔诚人被收去,无人思念。这义人被收去是免了将来的祸患。
  2. 他们得享(原文作进入)平安,素行正直的人,各人在坟里(原文作床上)安歇。
  3. 你们这些巫婆的儿子,奸夫和妓女的种子,都要前来。
  4. 你们向谁戏笑,向谁张口吐舌呢。你们岂不是悖逆的儿女,虚谎的种类呢。
  5. 你们在橡树中间,在各青翠树下欲火攻心。在山谷间,在石穴下杀了儿女。
  1. The righteous man perishes, and no man takes it to heart; And devout men are taken away, while no one understands For the righteous man is taken away from evil,
  2. He enters into peace; They rest in their beds, Each one who walked in his upright way.
  3. "But come here, you sons of a sorceress, Offspring of an adulterer and a prostitute.
  4. "Against whom do you jest? Against whom do you open wide your mouth And stick out your tongue? Are you not children of rebellion, Offspring of deceit,
  5. Who inflame yourselves among the oaks, Under every luxuriant tree, Who slaughter the children in the ravines, Under the clefts of the crags?
 
 
  1. 在谷中光滑石头里有你的分。这些就是你所得的分。你也向他浇了奠祭,献了供物。因这事我岂能容忍麽。
  2. 你在高而又高的山上安设床榻,也上那里去献祭。
  3. 你在门后,在门框后,立起你的记念,向外人赤露。又上去扩张床榻,与他们立约。你在那里看见他们的床,就甚喜爱。
  4. 你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间。
  5. 你因路远疲倦,却不说,这是枉然。你以为有复兴之力,所以不觉疲惫。
  1. "Among the smooth stones of the ravine Is your portion, they are your lot; Even to them you have poured out a drink offering, You have made a grain offering Shall I relent concerning these things?
  2. "Upon a high and lofty mountain You have made your bed. You also went up there to offer sacrifice.
  3. "Behind the door and the doorpost You have set up your sign; Indeed, far removed from Me, you have uncovered yourself, And have gone up and made your bed wide. And you have made an agreement for yourself with them, You have loved their bed, You have looked on their manhood.
  4. "You have journeyed to the king with oil And increased your perfumes; You have sent your envoys a great distance And made them go down to Sheol.
  5. "You were tired out by the length of your road, Yet you did not say, 'It is hopeless.' You found renewed strength, Therefore you did not faint.
 
 
  1. 你怕谁,因谁恐惧,竟说谎,不记念我,又不将这事放在心上。我不是许久闭口不言,你仍不怕我麽。
  2. 我要指明你的公义。至于你所行的,都必与你无益。
  3. 你哀求的时候,让你所聚集的拯救你吧。风要把他们刮散。一口气要把他们都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的圣山为业。
  4. 耶和华要说,你们修筑修筑,豫备道路,将绊脚石从我百姓的路中除掉。
  5. 因为那至高至上,永远常存,(原文作住在永远)名为圣者的如此说,我住在至高至圣的所在,也与心灵痛悔谦卑的人同居,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
  1. "Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent even for a long time So you do not fear Me?
  2. "I will declare your righteousness and your deeds, But they will not profit you.
  3. "When you cry out, let your collection of idols deliver you But the wind will carry all of them up, And a breath will take them away But he who takes refuge in Me will inherit the land And will possess My holy mountain."
  4. And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people."
  5. For thus says the high and exalted One Who lives forever, whose name is Holy, "I dwell on a high and holy place, And also with the contrite and lowly of spirit In order to revive the spirit of the lowly And to revive the heart of the contrite.
 
 
  1. 我必不永远相争,也不长久发怒。恐怕我所造的人与灵性,都必发昏。
  2. 因他贪婪的罪孽,我就发怒击打他。我向他掩面发怒,他却仍然随心背道。
  3. 我看见他所行的道,也要医治他。又要引导他,使他和那一同伤心的人,再得安慰。
  4. 我造就嘴唇的果子。愿平安康泰归与远处的人,也归与近处的人,并且我要医治他。这是耶和华说的。
  5. 惟独恶人,好像翻腾的海,不得平静,其中的水,常涌出污秽和淤泥来。
  1. "For I will not contend forever, Nor will I always be angry; For the spirit would grow faint before Me, And the breath of those whom I have made.
  2. "Because of the iniquity of his unjust gain I was angry and struck him; I hid My face and was angry, And he went on turning away, in the way of his heart.
  3. "I have seen his ways, but I will heal him; I will lead him and restore comfort to him and to his mourners,
  4. Creating the praise of the lips Peace, peace to him who is far and to him who is near," Says the LORD, "and I will heal him."
  5. But the wicked are like the tossing sea, For it cannot be quiet, And its waters toss up refuse and mud.
 
 
  1. 我的神说,恶人必不得平安。
  1. "There is no peace," says my God, "for the wicked."
 
   
  上一页  1  . . . 51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  . . . 66   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.