Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  
  -1   [font9]   +1  
但以理书 5 [简体:NASB]   
 
  1. 伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。
  2. 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父(或作祖下同)尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣,皇后,妃嫔好用这器皿饮酒。
  3. 于是他们把耶路撒冷神殿库房中所掠的金器皿拿来,王和大臣,皇后,妃嫔就用这器皿饮酒。
  4. 他们饮酒,赞美金,银,铜,铁,木,石所造的神。
  5. 当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头,
  1. Belshazzar the king held a great feast for a thousand of his nobles, and he was drinking wine in the presence of the thousand.
  2. When Belshazzar tasted the wine, he gave orders to bring the gold and silver vessels which Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple which was in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
  3. Then they brought the gold vessels that had been taken out of the temple, the house of God which was in Jerusalem; and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
  4. They drank the wine and praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
  5. Suddenly the fingers of a man's hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king's palace, and the king saw the back of the hand that did the writing.
 
 
  1. 就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  2. 大声吩咐将用法术的和迦勒底人并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说,谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。
  3. 于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。
  4. 伯沙撒王就甚惊惶,脸色改变,他的大臣也都惊奇。
  5. 太后(或作皇后下同)因王和他大臣所说的话,就进入宴宫,说,愿王万岁。你心意不要惊惶,脸面不要变色。
  1. Then the king's face grew pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints went slack and his knees began knocking together.
  2. The king called aloud to bring in the conjurers, the Chaldeans and the diviners The king spoke and said to the wise men of Babylon, "Any man who can read this inscription and explain its interpretation to me shall be clothed with purple and have a necklace of gold around his neck, and have authority as third ruler in the kingdom."
  3. Then all the king's wise men came in, but they could not read the inscription or make known its interpretation to the king.
  4. Then King Belshazzar was greatly alarmed, his face grew even paler, and his nobles were perplexed.
  5. The queen entered the banquet hall because of the words of the king and his nobles; the queen spoke and said, "O king, live forever! Do not let your thoughts alarm you or your face be pale.
 
 
  1. 在你国中有一人,他里头有圣神的灵,你父在世的日子,这人心中光明,又有聪明智慧,好像神的智慧。你父尼布甲尼撒王,就是王的父,立他为术士,用法术的,和迦勒底人,并观兆的领袖。
  2. 在他里头有美好的灵性,又有知识聪明,能圆梦,释谜语,解疑惑。这人名叫但以理,尼布甲尼撒王又称他为伯提沙撒,现在可以召他来,他必解明这意思。
  3. 但以理就被领到王前。王问但以理说,你是被掳之犹大人中的但以理麽。就是我父王从犹大掳来的麽。
  4. 我听说你里头有神的灵,心中光明,又有聪明和美好的智慧。
  5. 现在哲士和用法术的都领到我面前,为叫他们读这文字,把讲解告诉我,无奈他们都不能把讲解说出来。
  1. "There is a man in your kingdom in whom is a spirit of the holy gods; and in the days of your father, illumination, insight and wisdom like the wisdom of the gods were found in him And King Nebuchadnezzar, your father, your father the king, appointed him chief of the magicians, conjurers, Chaldeans and diviners.
  2. "This was because an extraordinary spirit, knowledge and insight, interpretation of dreams, explanation of enigmas and solving of difficult problems were found in this Daniel, whom the king named Belteshazzar. Let Daniel now be summoned and he will declare the interpretation."
  3. Then Daniel was brought in before the king. The king spoke and said to Daniel, "Are you that Daniel who is one of the exiles from Judah, whom my father the king brought from Judah?
  4. "Now I have heard about you that a spirit of the gods is in you, and that illumination, insight and extraordinary wisdom have been found in you.
  5. "Just now the wise men and the conjurers were brought in before me that they might read this inscription and make its interpretation known to me, but they could not declare the interpretation of the message.
 
 
  1. 我听说你善于讲解,能解疑惑。现在你若能读这文字,把讲解告诉我,就必身穿紫袍,项戴金链,在我国中位列第三。
  2. 但以理在王面前回答说,你的赠品可以归你自己,你的赏赐可以归给别人。我却要为王读这文字,把讲解告诉王。
  3. 王阿,至高的神曾将国位,大权,荣耀,威严赐与你父尼布甲尼撒。
  4. 因神所赐他的大权,各方,各国,各族的人都在他面前山兢恐惧。他可以随意生杀,随意升降。
  5. 但他心高气傲,灵也刚愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,夺去荣耀。
  1. "But I personally have heard about you, that you are able to give interpretations and solve difficult problems. Now if you are able to read the inscription and make its interpretation known to me, you will be clothed with purple and wear a necklace of gold around your neck, and you will have authority as the third ruler in the kingdom."
  2. Then Daniel answered and said before the king, "Keep your gifts for yourself or give your rewards to someone else; however, I will read the inscription to the king and make the interpretation known to him.
  3. "O king, the Most High God granted sovereignty, grandeur, glory and majesty to Nebuchadnezzar your father.
  4. "Because of the grandeur which He bestowed on him, all the peoples, nations and men of every language feared and trembled before him; whomever he wished he killed and whomever he wished he spared alive; and whomever he wished he elevated and whomever he wished he humbled.
  5. "But when his heart was lifted up and his spirit became so proud that he behaved arrogantly, he was deposed from his royal throne and his glory was taken away from him.
 
 
  1. 他被赶出离开世人,他的心变如兽心,与野驴同居,吃草如牛,身被天露滴湿,等他知道至高的神在人的国中掌权,凭自己的意旨立人治国。
  2. 伯沙撒阿,你是他的儿子(或作孙子),你虽知道这一切,你心仍不自卑,
  3. 竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣,皇后,妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看,不能听,无知无识,金,银,铜,铁,木,石所造的神,却没有将荣耀归于那手中有你气息,管理你一切行动的神。
  4. 因此从神那里显出指头来写这文字。
  5. 所写的文字是,弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新。
  1. "He was also driven away from mankind, and his heart was made like that of beasts, and his dwelling place was with the wild donkeys He was given grass to eat like cattle, and his body was drenched with the dew of heaven until he recognized that the Most High God is ruler over the realm of mankind and that He sets over it whomever He wishes.
  2. "Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this,
  3. but you have exalted yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of His house before you, and you and your nobles, your wives and your concubines have been drinking wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see, hear or understand But the God in whose hand are your life-breath and all your ways, you have not glorified.
  4. "Then the hand was sent from Him and this inscription was written out.
  5. "Now this is the inscription that was written out: 'MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.'
 
 
  1. 讲解是这样,弥尼,就是神已经数算你国的年日到此完毕。
  2. 提客勒,就是你被称在天平里,显出你的亏欠。
  3. 毗勒斯(与乌法珥新同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。
  4. 伯沙撒下令,人就把紫袍给但以理穿上,把金链给他戴在颈项上,又传令使他在国中位列第三。
  5. 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
  1. "This is the interpretation of the message: 'MENE'--God has numbered your kingdom and put an end to it.
  2. " 'TEKEL'--you have been weighed on the scales and found deficient.
  3. " 'PERES'--your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians."
  4. Then Belshazzar gave orders, and they clothed Daniel with purple and put a necklace of gold around his neck, and issued a proclamation concerning him that he now had authority as the third ruler in the kingdom.
  5. That same night Belshazzar the Chaldean king was slain.
 
 
  1. 玛代人大利乌年六十二岁,取了迦勒底国。
  1. So Darius the Mede received the kingdom at about the age of sixty-two.
 
   
  上一页  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.