Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 27   下一页  
  -1   [font9]   +1  
利未记 9 [简体:NASB]   
 
  1. 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来,
  2. 对亚伦说,你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
  3. 你也要对以色列人说,你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁,没有残疾的,作燔祭,
  4. 又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。
  5. 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。
  1. Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
  2. and he said to Aaron, "Take for yourself a calf, a bull, for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without defect, and offer them before the LORD.
  3. "Then to the sons of Israel you shall speak, saying, 'Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without defect, for a burnt offering,
  4. and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.'"
  5. So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the LORD.
 
 
  1. 摩西说,这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。
  2. 摩西对亚伦说,你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。
  3. 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。
  4. 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。
  5. 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  1. Moses said, "This is the thing which the LORD has commanded you to do, that the glory of the LORD may appear to you."
  2. Moses then said to Aaron, "Come near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering, that you may make atonement for yourself and for the people; then make the offering for the people, that you may make atonement for them, just as the LORD has commanded."
  3. So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.
  4. Aaron's sons presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.
  5. The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering, he then offered up in smoke on the altar just as the LORD had commanded Moses.
 
 
  1. 又用火将肉和皮烧在营外。
  2. 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围,
  3. 又把燔祭一块一块地,连头递给他,他都烧在坛上。
  4. 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
  5. 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。
  1. The flesh and the skin, however, he burned with fire outside the camp.
  2. Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron's sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  3. They handed the burnt offering to him in pieces, with the head, and he offered them up in smoke on the altar.
  4. He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.
  5. Then he presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.
 
 
  1. 也奉上燔祭,照例而献。
  2. 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。
  3. 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。
  4. 又把公牛和公绵羊的脂油,肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他。
  5. 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。
  1. He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
  2. Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.
  3. Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron's sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.
  4. As for the portions of fat from the ox and from the ram, the fat tail, and the fat covering, and the kidneys and the lobe of the liver,
  5. they now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.
 
 
  1. 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。
  2. 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭,燔祭,平安祭就下来了。
  3. 摩西,亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。
  4. 有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油,众民一见,就都欢呼,俯伏在地。
  1. But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the LORD, just as Moses had commanded.
  2. Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
  3. Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the LORD appeared to all the people.
  4. Then fire came out from before the LORD and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
 
   
  上一页  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 27   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.