Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 27   下一页  
  -1   [font9]   +1  
利未记 11 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华对摩西,亚伦说,
  2. 你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些,
  3. 凡蹄分两瓣,倒嚼的走兽,你们都可以吃。
  4. 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是骆驼,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
  5. 沙番因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
  1. The LORD spoke again to Moses and to Aaron, saying to them,
  2. "Speak to the sons of Israel, saying, 'These are the creatures which you may eat from all the animals that are on the earth.
  3. 'Whatever divides a hoof, thus making split hoofs, and chews the cud, among the animals, that you may eat.
  4. 'Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.
  5. 'Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
 
 
  1. 兔子因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
  2. 猪因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
  3. 这些兽的肉,你们不可吃,死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
  4. 水中可吃的乃是这些,凡在水里,海里,河里,有翅有鳞的,都可以吃。
  5. 凡在海里,河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
  1. the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you;
  2. and the pig, for though it divides the hoof, thus making a split hoof, it does not chew cud, it is unclean to you.
  3. 'You shall not eat of their flesh nor touch their carcasses; they are unclean to you.
  4. 'These you may eat, whatever is in the water: all that have fins and scales, those in the water, in the seas or in the rivers, you may eat.
  5. 'But whatever is in the seas and in the rivers that does not have fins and scales among all the teeming life of the water, and among all the living creatures that are in the water, they are detestable things to you,
 
 
  1. 这些无翅无鳞,以为可憎的,你们不可吃它的肉,死的也当以为可憎。
  2. 凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
  3. 雀鸟中你们当以为可憎,不可吃的乃是,雕,狗头雕,红头雕,
  4. 鹞鹰,小鹰与其类。
  5. 乌鸦与其类。
  1. and they shall be abhorrent to you; you may not eat of their flesh, and their carcasses you shall detest.
  2. 'Whatever in the water does not have fins and scales is abhorrent to you.
  3. 'These, moreover, you shall detest among the birds; they are abhorrent, not to be eaten: the eagle and the vulture and the buzzard,
  4. and the kite and the falcon in its kind,
  5. every raven in its kind,
 
 
  1. 鸵鸟,夜鹰,鱼鹰,鹰与其类。
  2. ??鸟,鸬鹚,猫头鹰,
  3. 角鸱,鹈鹕,秃雕,
  4. 鹳,鹭鸶与其类,戴??与蝙蝠。
  5. 凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
  1. and the ostrich and the owl and the sea gull and the hawk in its kind,
  2. and the little owl and the cormorant and the great owl,
  3. and the white owl and the pelican and the carrion vulture,
  4. and the stork, the heron in its kinds, and the hoopoe, and the bat.
  5. 'All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
 
 
  1. 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
  2. 其中有蝗虫,蚂蚱,蟋蟀与其类,蚱蜢与其类,这些你们都可以吃。
  3. 但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
  4. 这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
  5. 凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  1. 'Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.
  2. 'These of them you may eat: the locust in its kinds, and the devastating locust in its kinds, and the cricket in its kinds, and the grasshopper in its kinds.
  3. 'But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
  4. 'By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
  5. and whoever picks up any of their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening.
 
 
  1. 凡走兽分蹄不成两瓣,也不倒嚼的,是与你们不洁净,凡摸了的就不洁净。
  2. 凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净,摸其尸的,必不洁净到晚上。
  3. 拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
  4. 地上爬物与你们不洁净的乃是这些,鼬鼠,??鼠,蜥蜴与其类。
  5. 壁虎,龙子,守宫,蛇医,??蜓。
  1. 'Concerning all the animals which divide the hoof but do not make a split hoof, or which do not chew cud, they are unclean to you: whoever touches them becomes unclean.
  2. 'Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,
  3. and the one who picks up their carcasses shall wash his clothes and be unclean until evening; they are unclean to you.
  4. 'Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, and the mouse, and the great lizard in its kinds,
  5. and the gecko, and the crocodile, and the lizard, and the sand reptile, and the chameleon.
 
 
  1. 这些爬物都是与你们不洁净的。在它死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
  2. 其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器,衣服,皮子,口袋,不拘是作什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
  3. 若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
  4. 其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
  5. 其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
  1. 'These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.
  2. 'Also anything on which one of them may fall when they are dead becomes unclean, including any wooden article, or clothing, or a skin, or a sack--any article of which use is made--it shall be put in the water and be unclean until evening, then it becomes clean.
  3. 'As for any earthenware vessel into which one of them may fall, whatever is in it becomes unclean and you shall break the vessel.
  4. 'Any of the food which may be eaten, on which water comes, shall become unclean, and any liquid which may be drunk in every vessel shall become unclean.
  5. 'Everything, moreover, on which part of their carcass may fall becomes unclean; an oven or a stove shall be smashed; they are unclean and shall continue as unclean to you.
 
 
  1. 但是泉源或是聚水的池子仍是洁净,惟挨了那死的,就不洁净。
  2. 若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净。
  3. 若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
  4. 你们可吃的走兽若是死了,有人摸它,必不洁净到晚上。
  5. 有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服,拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
  1. 'Nevertheless a spring or a cistern collecting water shall be clean, though the one who touches their carcass shall be unclean.
  2. 'If a part of their carcass falls on any seed for sowing which is to be sown, it is clean.
  3. 'Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
  4. 'Also if one of the animals dies which you have for food, the one who touches its carcass becomes unclean until evening.
  5. 'He too, who eats some of its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening, and the one who picks up its carcass shall wash his clothes and be unclean until evening.
 
 
  1. 凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
  2. 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
  3. 你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
  4. 我是耶和华你们的神,所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
  5. 我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的神,所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
  1. 'Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten.
  2. 'Whatever crawls on its belly, and whatever walks on all fours, whatever has many feet, in respect to every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them, for they are detestable.
  3. 'Do not render yourselves detestable through any of the swarming things that swarm; and you shall not make yourselves unclean with them so that you become unclean.
  4. 'For I am the LORD your God Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. And you shall not make yourselves unclean with any of the swarming things that swarm on the earth.
  5. 'For I am the LORD who brought you up from the land of Egypt to be your God; thus you shall be holy, for I am holy.'"
 
 
  1. 这是走兽,飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
  2. 要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。
  1. This is the law regarding the animal and the bird, and every living thing that moves in the waters and everything that swarms on the earth,
  2. to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.
 
   
  上一页  1  . . . 5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  . . . 27   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.