Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 27   下一页  
  -1   [font9]   +1  
Leviticus 14 [NASB:简体]   
 
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest,
  3. and the priest shall go out to the outside of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper,
  4. then the priest shall give orders to take two live clean birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop for the one who is to be cleansed.
  5. "The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water.
  1. 耶和华晓谕摩西说,
  2. 长大麻疯得洁净的日子,其例乃是这样,要带他去见祭司。
  3. 祭司要出到营外察看,若见他的大麻疯痊愈了,
  4. 就要吩咐人为那求洁净的拿两只洁净的活鸟和香柏木,朱红色线,并牛膝草来。
  5. 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。
 
 
  1. "As for the live bird, he shall take it together with the cedar wood and the scarlet string and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slain over the running water.
  2. "He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field.
  3. "The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water and be clean Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside his tent for seven days.
  4. "It will be on the seventh day that he shall shave off all his hair: he shall shave his head and his beard and his eyebrows, even all his hair. He shall then wash his clothes and bathe his body in water and be clean.
  5. "Now on the eighth day he is to take two male lambs without defect, and a yearling ewe lamb without defect, and three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil;
  1. 至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木,朱红色线并牛膝草一同蘸于宰在活水上的鸟血中,
  2. 用以在那长大麻疯求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。
  3. 求洁净的人当洗衣服,剃去毛发,用水洗澡,就洁净了,然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。
  4. 第七天,再把头上所有的头发与胡须,眉毛,并全身的毛,都剃了,又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。
  5. 第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾,一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。
 
 
  1. and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed and the aforesaid before the LORD at the doorway of the tent of meeting.
  2. "Then the priest shall take the one male lamb and bring it for a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the LORD.
  3. "Next he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, at the place of the sanctuary--for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy.
  4. "The priest shall then take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  5. "The priest shall also take some of the log of oil, and pour it into his left palm;
  1. 行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口,耶和华面前。
  2. 祭司要取一只公羊羔献为赎愆祭,和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  3. 把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。
  4. 祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
  5. 祭司要从那一罗革油中取些倒在自己的左手掌里,
 
 
  1. the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the LORD.
  2. "Of the remaining oil which is in his palm, the priest shall put some on the right ear lobe of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering;
  3. while the rest of the oil that is in the priest's palm, he shall put on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the LORD.
  4. "The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering.
  5. "The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be clean.
  1. 把右手的一个指头蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。
  2. 将手里所剩的油抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。
  3. 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  4. 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净,求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲,
  5. 把燔祭和素祭献在坛上,为他赎罪,他就洁净了。
 
 
  1. "But if he is poor and his means are insufficient, then he is to take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him, and one-tenth of an ephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil,
  2. and two turtledoves or two young pigeons which are within his means, the one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
  3. "Then the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the LORD.
  4. "The priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest shall offer them for a wave offering before the LORD.
  5. "Next he shall slaughter the lamb of the guilt offering; and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and put it on the lobe of the right ear of the one to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
  1. 他若贫穷不能预备够数,就要取一只公羊羔作赎愆祭,可以摇一摇,为他赎罪,也要把调油的细面伊法十分之一为素祭,和油一罗革一同取来。
  2. 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  3. 第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口,耶和华面前,交给祭司。
  4. 祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  5. 要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。
 
 
  1. "The priest shall also pour some of the oil into his left palm;
  2. and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the LORD.
  3. "The priest shall then put some of the oil that is in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering.
  4. "Moreover, the rest of the oil that is in the priest's palm he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the LORD.
  5. "He shall then offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means.
  1. 祭司要把些油倒在自己的左手掌里,
  2. 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次,
  3. 又把手里的油抹些在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹赎愆祭之血的原处。
  4. 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
  5. 那人又要照他的力量献上一只斑鸠或是一只雏鸽,
 
 
  1. "He shall offer what he can afford, the one for a sin offering and the other for a burnt offering, together with the grain offering. So the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed.
  2. "This is the law for him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing."
  3. The LORD further spoke to Moses and to Aaron, saying:
  4. "When you enter the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a mark of leprosy on a house in the land of your possession,
  5. then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'Something like a mark of leprosy has become visible to me in the house.'
  1. 就是他所能办的,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上,祭司要在耶和华面前为他赎罪。
  2. 这是那有大麻疯灾病的人,不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。
  3. 耶和华晓谕摩西,亚伦说,
  4. 你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中有大麻疯的灾病,
  5. 房主就要去告诉祭司说,据我看,房屋中似乎有灾病。
 
 
  1. "The priest shall then command that they empty the house before the priest goes in to look at the mark, so that everything in the house need not become unclean; and afterward the priest shall go in to look at the house.
  2. "So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface,
  3. then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days.
  4. "The priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the mark has indeed spread in the walls of the house,
  5. then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.
  1. 祭司还没有进去察看灾病以前,就要吩咐人把房子腾空,免得房子里所有的都成了不洁净,然后祭司要进去察看房子。
  2. 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙,
  3. 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。
  4. 第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散,
  5. 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处。
 
 
  1. "He shall have the house scraped all around inside, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside the city.
  2. "Then they shall take other stones and replace those stones, and he shall take other plaster and replaster the house.
  3. "If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered,
  4. then the priest shall come in and make an inspection. If he sees that the mark has indeed spread in the house, it is a malignant mark in the house; it is unclean.
  5. "He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall take them outside the city to an unclean place.
  1. 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥要倒在城外不洁净之处。
  2. 又要用别的石头代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。
  3. 他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现,
  4. 祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大麻疯,是不洁净。
  5. 他就要拆毁房子,把石头,木头,灰泥都搬到城外不洁净之处。
 
 
  1. "Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.
  2. "Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
  3. "If, on the other hand, the priest comes in and makes an inspection and the mark has not indeed spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the mark has not reappeared.
  4. "To cleanse the house then, he shall take two birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop,
  5. and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water.
  1. 在房子封锁的时候,进去的人必不洁净到晚上。
  2. 在房子里躺着的必洗衣服,在房子里吃饭的也必洗衣服。
  3. 房子墁了以后,祭司若进去察看,见灾病在房内没有发散,就要定房子为洁净,因为灾病已经消除。
  4. 要为洁净房子取两只鸟和香柏木,朱红色线并牛膝草,
  5. 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面,
 
 
  1. "Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet string, with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird as well as in the running water, and sprinkle the house seven times.
  2. "He shall thus cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet string.
  3. "However, he shall let the live bird go free outside the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean."
  4. This is the law for any mark of leprosy--even for a scale,
  5. and for the leprous garment or house,
  1. 把香柏木,牛膝草,朱红色线,并那活鸟,都蘸在被宰的鸟血中与活水中,用以洒房子七次。
  2. 要用鸟血,活水,活鸟,香柏木,牛膝草,并朱红色线,洁净那房子。
  3. 但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子(原文作为房子赎罪),房子就洁净了。
  4. 这是为各类大麻疯的灾病和头疥,
  5. 并衣服与房子的大麻疯,
 
 
  1. and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot--
  2. to teach when they are unclean and when they are clean. This is the law of leprosy.
  1. 以及疖子,癣,火斑所立的条例,
  2. 指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻疯的条例。
 
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  . . . 27   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.