Online 中文/英文圣经 HolyBible
[检索说明]
函版  简体 | NIV | KJV | NASB
措开  简体 | NIV | KJV | NASB
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14   下一页  
  -1   [font9]   +1  
撒迦利亚 14 [简体:NASB]   
 
  1. 耶和华的日子临近。你的财物,必被抢掠,在你中间分散。
  2. 因为我必聚集万国与耶路撒冷争战。城必被攻取,房屋被抢夺妇女被玷污,城中的民一半被掳去,剩下的民,仍在城中,不致剪除。
  3. 那时耶和华必出去与那些国争战,好像从前声战一样。
  4. 那日,他的脚必站在耶路撒冷前面朝东的橄榄山上。这山必从中间分裂,自东至西成为极大的谷。山的一半向北挪移,一半向南挪移。
  5. 你们要从我山的谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们逃跑,必如犹大王乌西雅年间的人逃避大地震一样。耶和华我的神必降临,有一切圣者同来。
  1. Behold, a day is coming for the LORD when the spoil taken from you will be divided among you.
  2. For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be captured, the houses plundered, the women ravished and half of the city exiled, but the rest of the people will not be cut off from the city.
  3. Then the LORD will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle.
  4. In that day His feet will stand on the Mount of Olives, which is in front of Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in its middle from east to west by a very large valley, so that half of the mountain will move toward the north and the other half toward the south.
  5. You will flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach to Azel; yes, you will flee just as you fled before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah Then the LORD, my God, will come, and all the holy ones with Him!
 
 
  1. 那日,必没有光。三光必退缩。
  2. 那日,必是耶和华所知道的。不是白昼,也不是黑夜,到了晚上才有光明。
  3. 那日必有活水从耶路撒冷出来,一半往东海流,一半往西海流。冬夏都是如此。
  4. 耶和华必作全地的王,那日耶和华必为独一无二的。他的名也是独一无二的。
  5. 全地,从迦巴直到耶路撒冷南方的临门,要变为亚拉巴。耶路撒冷必仍居高位,就是从便雅悯门到第一门之处,又到角门,并从哈楠业楼,直到王的酒榨。
  1. In that day there will be no light; the luminaries will dwindle.
  2. For it will be a unique day which is known to the LORD, neither day nor night, but it will come about that at evening time there will be light.
  3. And in that day living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea; it will be in summer as well as in winter.
  4. And the LORD will be king over all the earth; in that day the LORD will be the only one, and His name the only one.
  5. All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin's Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's wine presses.
 
 
  1. 人必住在其中,不再有咒诅。耶路撒冷人必安然居住。
  2. 耶和华用灾殃,攻击那与耶路撒冷争战的列国人,必是这样。他们两脚站立的时候,肉必消没,眼在眶中乾瘪,舌在口中溃烂。
  3. 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  4. 犹大也必在耶路撒冷争战。那时四围各国的财物,就是许多金银衣服,必被收聚。
  5. 那临到马匹,骡子,骆驼,驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。
  1. People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security.
  2. Now this will be the plague with which the LORD will strike all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.
  3. It will come about in that day that a great panic from the LORD will fall on them; and they will seize one another's hand, and the hand of one will be lifted against the hand of another.
  4. Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold and silver and garments in great abundance.
  5. So also like this plague will be the plague on the horse, the mule, the camel, the donkey and all the cattle that will be in those camps.
 
 
  1. 所有来攻击耶路撒冷列国中剩下的人,必年年上来敬拜大君王万军之耶和华,并守住棚节。
  2. 地上!万族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王万军之耶和华的,必无雨降在他们的地上。
  3. 埃及族若不上来,雨也不降在他们的地上。凡不上来守住棚节的列国人,耶和华也必用这灾攻击他们。
  4. 这就是埃及的刑罚,和那不上来守住棚节之列国的刑罚。
  5. 当那日,马的铃铛上必有『归耶和华为圣』的这句话。耶和华殿内的锅,必如祭坛前的碗一样。
  1. Then it will come about that any who are left of all the nations that went against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to celebrate the Feast of Booths.
  2. And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them.
  3. If the family of Egypt does not go up or enter, then no rain will fall on them; it will be the plague with which the LORD smites the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths.
  4. This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to celebrate the Feast of Booths.
  5. In that day there will be inscribed on the bells of the horses, "HOLY TO THE LORD " And the cooking pots in the LORD'S house will be like the bowls before the altar.
 
 
  1. 凡耶路撒冷和犹大的锅,都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮肉在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有迦南人。
  1. Every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of hosts; and all who sacrifice will come and take of them and boil in them And there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of hosts in that day.
 
   
  上一页  1  . . . 8  9  10  11  12  13  14   下一页  

章   措开滚傈
Copyright (c) Holynet All rights reserved.
Powered by Knowledge Cube, Inc.
Contact to holy_bible@naver.com for more information.