다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 1일 (2)

 

마태복음

  본서는 예수님의 일생과 사역을 통해 구약의 예언이 성취된 것을 보여주고 있다. 본서는 주후 58년 경 마태에 의해 기록되었는데 핍박을 받고 있던 교인들에게 격려를 주고 박해하고 있던 유대인들에게 예수님이 바로 구약에 약속된 메시아이심을 입증하고 있다.

 

 

마태복음 1:1-1:25

아브라함과 다윗의 자손으로 오신 예수 그리스도의 계보와 그의 동정녀 탄생을 말씀하고 있다.
 
  예수의 계보(1:1-1:25)    
 
  1. 아브라함의 후손이요, 다윗의 자손예수 그리스도족보는 다음과 같다.
  2. 아브라함은 이사악을 낳았고 이사악은 야곱을, 야곱유다와 그의 형제를 낳았으며
  3. 유다다말에게서 베레스와 제라를 낳았고 베레스헤스론을, 헤스론을,
  4. 은 암미나답을, 암미나답은 나흐손을, 나흐손은 살몬을 낳았고
  5. 살몬은 라합에게서 보아즈를 낳았으며 보아즈는 에게서 오벳을 낳았고 오벳이새를,
  1. A record of the genealogy of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham:
  2. Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
  3. Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,
  4. Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  5. Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,
  1. 이새다윗 왕을 낳았다. 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳았고
  2. 솔로몬르호보암을, 르호보암아비야를, 아비야는 아삽을,
  3. 아삽은 여호사밧을, 여호사밧요람을, 요람은 우찌야를,
  4. 우찌야는 요담을, 요담은 아하즈를, 아하즈는 히즈키야를,
  5. 히즈키야는 므나쎄를, 므나쎄는 아모스를, 아모스는 요시야를 낳았고,
  1. and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah's wife,
  2. Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,
  3. Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,
  4. Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,
  5. Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,
  1. 이스라엘 민족이 바빌론으로 끌려갈 무렵에 요시야여고니야와 그의 동생들을 낳았다.
  2. 바빌론으로 끌려간 다음 여고니야스알디엘을 낳았고 스알디엘은 즈루빠벨을,
  3. 즈루빠벨은 아비훗을, 아비훗은 엘리아킴을, 엘리아킴은 아졸을,
  4. 아졸은 사독을, 사독은 아힘을, 아힘은 엘리훗을,
  5. 엘리훗은 엘르아잘을, 엘르아잘은 마딴을, 마딴은 야곱을 낳았으며,
  1. and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.
  2. After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,
  3. Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,
  4. Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,
  5. Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,
  1. 야곱마리아의 남편 요셉을 낳았고 마리아에게서 예수가 나셨는데 이분을 그리스도라고 부른다.
  2. 그러므로 아브라함에서 다윗까지가 십사 대이고, 다윗에서 바빌론으로 끌려갈 때까지가 십사 대이며 바빌론으로 끌려간 다음 그리스도까지가 또한 십사 대이다.
  3. 예수 그리스도께서 태어나신 경위는 이러하다. 예수의 어머니 마리아요셉과 약혼을 하고 같이 살기 전에 잉태한 것이 드러났다. 그 잉태는 성령으로 말미암은 것이었다.
  4. 마리아의 남편 요셉은 법대로 사는 사람이었고 또 마리아의 일을 세상에 드러낼 생각도 없었으므로 남모르게 파혼하기로 마음먹었다.
  5. 요셉이 이런 생각을 하고 있을 무렵에 주의 천사가 에 나타나서 "다윗의 자손 요셉아, 두려워하지 말고 마리아아내로 맞아들이어라. 그의 태중에 있는 아기는 성령으로 말미암은 것이다.
  1. and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
  2. Thus there were fourteen generations in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.
  3. This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.
  4. Because Joseph her husband was a righteous man and did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly.
  5. But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.
  1. 마리아가 아들을 낳을 터이니 그 이름을 예수라 하여라. 예수는 자기 백성을 에서 구원할 것이다." 하고 일러주었다.
  2. 이 모든 일로써 주께서 예언자를 시켜,
  3. "동정녀가 잉태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 임마누엘이라 하리라." 하신 말씀이 그대로 이루어졌다. 임마누엘은 '하느님께서 우리와 함께 계시다.'는 뜻이다.
  4. 잠에서 깨어난 요셉은 주의 천사가 일러준 대로 마리아아내로 맞아들였다.
  5. 그러나 아들을 낳을 때까지 동침하지 않고 지내다가 마리아가 아들을 낳자 그 아기를 예수라고 불렀다.
  1. She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."
  2. All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:
  3. "The virgin will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel"--which means, "God with us."
  4. When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.
  5. But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.
 

  - 1월 1일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >