|
- ¾ß°öÀº ÀÌÁýÆ®¿¡ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾Æµéµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿Ö ¼·Î ¾ó±¼µé¸¸ ÃÄ´Ùº¸°í ÀÖ´À³Ä?
- ³»°¡ µéÀ¸´Ï ÀÌÁýÆ®¿£ °î½ÄÀÌ ÀÖ´Ù´õ¶ó. ±×·¯´Ï ³»·Á°¡ °î½ÄÀ» »ç¿À³Ê¶ó. ¾î¶»°ÔµçÁö »ì¾Æ¾ßÁö ÀÌ·¯°í ÀÖ´Ù°¡ ±×³É Á×À» ¼ö¾ß ¾øÁö ¾Ê´À³Ä?"
- ±×·¡¼ ¿ä¼ÁÀÇ ¿ ÇüÀº ÀÌÁýÆ®·Î ¹ÐÀ» »ç·¯ ¶°³µ´Ù.
- ±×·¯³ª ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æ¿ì º£³Ä¹Î¸¸Àº Çüµé°ú ÇÔ²² º¸³»Áö ¾Ê¾Ò´Ù. º£³Ä¹ÎÀÌ ¹«½¼ º¯ÀÌ¶óµµ ´çÇÏ¸é ¾î¶»°Ô Çϳª °ÆÁ¤½º·¯¿ü´ø °ÍÀÌ´Ù.
- °¡³ª¾È ¶¥¿¡µµ ±â±ÙÀÌ µé¾ú±â ¶§¹®¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾Æµéµéµµ ´Ù¸¥ »ç¶÷µé Æ´¿¡ ³¢¿© °î½ÄÀ» »ç·¯ ³»·Á°¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù.
|
- When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you just keep looking at each other?"
- He continued, "I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die."
- Then ten of Joseph's brothers went down to buy grain from Egypt.
- But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with the others, because he was afraid that harm might come to him.
- So Israel's sons were among those who went to buy grain, for the famine was in the land of Canaan also.
|
- ±× ¶§¿¡ ¿ä¼ÁÀº ÀÌ¹Ì ±× ¶¥ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î ±× ¶¥ ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô °î½ÄÀ» ÆĴ åÀÓÀÚ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀÇ ÇüµéÀº µµÂøÇÏ´Â ±æ·Î ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ±×¿¡°Ô ÀýÀ» Çß´Ù.
- ¿ä¼ÁÀº ÇüµéÀ» º¸ÀÚ °ð ¾Ë¾Æº¸¸é¼µµ ³²À» ´ëÇϵíÀÌ °ÅÄ¥°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ¾îµð¼ ¿Â ÀÚµéÀ̳Ä?" ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "°¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ¾ç½ÄÀ» »ç·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù."
- ÇüµéÀº ¿ä¼ÁÀ» ¾Ë¾Æº¸Áö ¸øÇßÀ¸³ª, ¿ä¼ÁÀº ÇüµéÀ» ¾Ë¾Æº¸°í
- ÇüµéÀÌ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸®¶ó ²Ù¾ú´ø ²ÞÀ» »ý°¢ÇÏ¸é¼ À»·¯¸Þ¾ú´Ù. "³ÊÈñµéÀº °£Ã¸ÀÌÁö? ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇãÁ¡À» »ìÇÇ·¯ ¿ÔÁö?"
- ±×·¯ÀÚ ÇüµéÀº º¯¸íÀ» ´Ã¾î³õ¾Ò´Ù. "¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª¸®, ¼ÒÀεéÀº ±×Àú ¾ç½ÄÀ» »ç·¯ ¿ÔÀ» »ÓÀÔ´Ï´Ù.
|
- Now Joseph was the governor of the land, the one who sold grain to all its people. So when Joseph's brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
- As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them. "Where do you come from?" he asked. "From the land of Canaan," they replied, "to buy food."
- Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
- Then he remembered his dreams about them and said to them, "You are spies! You have come to see where our land is unprotected."
- "No, my lord," they answered. "Your servants have come to buy food.
|
- ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÀÚ½ÄÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â °ÅÁþ¸»ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. Àý´ë·Î °£Ã¸ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù."
- ±×°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·² ¸®°¡ ¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â Ʋ¸²¾øÀÌ ÀÌ ¶¥ÀÇ ÇãÁ¡À» »ìÇÇ·¯ ¿Ô¾î."
- ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀεéÀº º»·¡ ¿µÎ ÇüÁ¦¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ÇÑ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéµéÀε¥, ¾Æ¹öÁö´Â Áö±Ý °¡³ª¾È ¶¥¿¡ °è½Ê´Ï´Ù. ¸·³» µ¿»ýÀº Áö±Ýµµ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÀÖ½À´Ï´Ù. µ¿»ý Çϳª´Â ¾ø¾îÁ³½À´Ï´Ù."
- "³» ¸»ÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ³ÊÈñ´Â °£Ã¸À̾ß." ÇÏ°í ¿ä¼ÁÀº À»·¯¸Þ¾ú´Ù.
- "³ÊÈñ¸¦ ½ÃÇèÇØ ºÁ¾ß°Ú´Ù. ³ÊÈñ ¸·³» µ¿»ýÀ» À̸®·Î µ¥·Á¿ÀÁö ¾Ê°í¼´Â, ÆĶó¿À°¡ »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÑ, ¿©±â¿¡¼ Àý´ë·Î ³ª°¥ ¼ö ¾ø´Ù.
|
- We are all the sons of one man. Your servants are honest men, not spies."
- "No!" he said to them. "You have come to see where our land is unprotected."
- But they replied, "Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more."
- Joseph said to them, "It is just as I told you: You are spies!
- And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.
|
- ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ÇÑ »ç¶÷À» º¸³»¾î µ¿»ýÀ» µ¥·Á¿À³Ê¶ó. ±× µ¿¾È ³ÊÈñ´Â ¿Á¿¡¼ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ ¸»ÀÌ Âü¸»ÀÎÁö ½ÃÇèÇØ ºÁ¾ß°Ú´Ù. ¸¸ÀÏ µ¥·Á¿ÀÁö ¸øÇÏ¸é ±× ¶§¿£ ÆĶó¿À°¡ »ì¾Æ °è½Ã´Â °Íó·³ ³ÊÈñ°¡ °£Ã¸À̶ó´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù."
- ±×¸®°í¼ »çÈê µ¿¾È ±×µéÀ» °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾îµÎ¾ú´Ù.
- »çÈê° µÇ´ø ³¯, ¿ä¼ÁÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ªµµ ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×·¡¾ß »ì ¼ö ÀÖ´Ù.
- ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ°¡ Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À̶ó¸é, ³ÊÈñ ÇüÁ¦ Áß ÇÑ »ç¶÷¸¸ °¨¿Á¿¡ ³²°ÜµÎ°í ³ª¸ÓÁö´Â ³ÊÈñ Áý¾È ½Ä±¸µéÀÌ ±¾¾î Á×Áö ¾Êµµ·Ï °î½ÄÀ» °¡Áö°í °¡°Å¶ó.
- ±×¸®°í¼ ³ÊÈñ ¸·³» µ¿»ýÀ» ³ª¿¡°Ô·Î µ¥·Á¿À³Ê¶ó. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ³ÊÈñ ¸»ÀÌ Âü¸»À̶ó´Â °ÍÀÌ ¹àÇôÁö°í ³ÊÈñ´Â Á×À½À» ¸éÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ±×µéÀº ±×´ë·Î Çϱâ·Î ÇÏ°í
|
- Send one of your number to get your brother; the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are telling the truth. If you are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!"
- And he put them all in custody for three days.
- On the third day, Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God:
- If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households.
- But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die." This they proceeded to do.
|
- ¼·Îµé ¼ö±º°Å¸®±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. "»ç½ÇÀÌÁö, ¿ì¸®°¡ µ¿»ý¿¡°Ô ±× ÁþÀ» ÇÏ°í ¾î¶»°Ô ¹úÀ» ¸éÇÏ°Ú´Ï? ±×·¸°Ô °¡½¿ ¾ÆÇÁ°Ô ¾Ö¿øÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¸é¼µµ ¸ø µéÀº üÇߴµ¥! ±× ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®°¡ ÀÌ·± °ï°æ¿¡ ºüÁø °Å¾ß."
- ±×·¯´Âµ¥ ¸£¿ìº¥ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÇѸ¶µð Çß´Ù. "±× ¾Ö¿¡°Ô ¸øÇÒ ÁþÀ» ÇÏÁö ¸»ÀÚ°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´õ³Ä? ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» µéÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌÁ¦ ±×ÀÇ ÇÇ°¡ ¾Ó°±À½À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù."
- ±×µéÀº ÀÚ±âµé°ú ¿ä¼Á »çÀÌ¿¡ Å뿪ÀÌ ¼ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¸»À» µè°í ÀÖ´Â ÁÙÀº ¸ô¶ú´Ù.
- ¿ä¼ÁÀº µè´Ù ¸»°í ¹°·¯°¡¼ ¿ï¾ú´Ù. ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿Í¼ ¸»À» ÁÖ°í¹Þ´Ù°¡ ¿ä¼ÁÀº ±×µé Áß ½Ã¹Ç¿ÂÀ» ºÒ·¯³»¾î ±×µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ¹¾ú´Ù.
- ±×¸®°í´Â ±×µéÀÇ ±×¸©¿¡ ¹ÐÀ» ä¿ì°í ±×µéÀÇ µ·À» ÀÚ·ç ÇϳªÇϳª¿¡ ´Ù½Ã ³Ö°í ±×¸®°í µ¹¾Æ°¡´Â µµÁß¿¡ ¸ÔÀ» ¾ç½Ä±îÁö ÁÖ¶ó°í Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. ±×´ë·Î µÇ¾ú´Ù.
|
- They said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that's why this distress has come upon us."
- Reuben replied, "Didn't I tell you not to sin against the boy? But you wouldn't listen! Now we must give an accounting for his blood."
- They did not realize that Joseph could understand them, since he was using an interpreter.
- He turned away from them and began to weep, but then turned back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
- Joseph gave orders to fill their bags with grain, to put each man's silver back in his sack, and to give them provisions for their journey. After this was done for them,
|
|
|