|
- ¿¹¼ö²²¼ ºñÀ¯¸¦ µé¾î ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Æ÷µµ¿øÀ» Çϳª ¸¸µé¾î ¿ïŸ¸®¸¦ µÑ·¯Ä¡°í´Â Æ÷µµÁóÀ» Â¥´Â È®À» ÆÄ°í ¸Á´ë¸¦ ¼¼¿ü´Ù. ±×¸®°í ¼ÒÀÛÀε鿡°Ô ±×°ÍÀ» µµÁö·Î ÁÖ°í ¸Ö¸® ¶°³ª°¬´Ù.
- Æ÷µµ öÀÌ µÇÀÚ ±×´Â Æ÷µµ¿øÀÇ µµÁ¶¸¦ ¹Þ¾Æ¿À¶ó°í Á¾ Çϳª¸¦ ¼ÒÀÛÀε鿡°Ô º¸³Â´Ù.
- ±×·±µ¥ ¼ÒÀÛÀεéÀº ±× Á¾À» ºÙÀâ¾Æ ¶§¸®°í´Â ºó¼ÕÀ¸·Î µ¹·Áº¸³Â´Ù.
- ÁÖÀÎÀÌ ´Ù¸¥ Á¾À» ¶Ç º¸³Â´õ´Ï ±×µéÀº ±× Á¾µµ ¸Ó¸®¸¦ Ãļ »óó¸¦ ÀÔÈ÷¸ç ¸ð¿åÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
- ÁÖÀÎÀÌ ¶Ç ´Ù¸¥ Á¾À» º¸³Â´õ´Ï À̹ø¿¡´Â ±× Á¾À» Á׿©¹ö·È´Ù. ±×·¡¼ ´õ ¸¹Àº Á¾À» º¸³ÂÀ¸³ª ±×µéÀº À̹ø¿¡µµ Á¾µéÀ» ¶§¸®°í ´õ·¯´Â Á׿´´Ù.
|
- He then began to speak to them in parables: "A man planted a vineyard. He put a wall around it, dug a pit for the winepress and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and went away on a journey.
- At harvest time he sent a servant to the tenants to collect from them some of the fruit of the vineyard.
- But they seized him, beat him and sent him away empty-handed.
- Then he sent another servant to them; they struck this man on the head and treated him shamefully.
- He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.
|
- ÁÖÀÎÀÌ º¸³¾ »ç¶÷ÀÌ ¾ÆÁ÷ Çϳª ´õ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×°ÍÀº ±×ÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. ¸¶Áö¸·À¸·Î ÁÖÀÎÀº "³» ¾ÆµéÀÌ¾ß ¾Ë¾ÆÁÖ°ÚÁö." ÇÏ¸ç ¾ÆµéÀ» º¸³Â´Ù.
- ±×·¯³ª ¼ÒÀÛÀεéÀº "Àú°Ô »ó¼ÓÀÚ´Ù. ÀÚ, Á׿©¹ö¸®ÀÚ. ±×·¯¸é ÀÌ Æ÷µµ¿øÀº ¿ì¸® Â÷Áö°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ¸ç ¼·Î Â¥°í´Â
- ±×¸¦ Àâ¾ÆÁ×ÀÌ°í Æ÷µµ¿ø ¹ÛÀ¸·Î ³»¾î´øÁ³´Ù.
- ÀÌ·¸°Ô µÇ¸é Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀº ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä? ±×´Â µ¹¾Æ¿Í¼ ±× ¼ÒÀÛÀεéÀ» Á׿©¹ö¸®°í Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸Ã±æ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¼º¼¿¡¼, 'Áý Áþ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¹ö¸° µ¹ÀÌ ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Ó¸´µ¹ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
|
- "He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all, saying, 'They will respect my son.'
- "But the tenants said to one another, 'This is the heir. Come, let's kill him, and the inheritance will be ours.'
- So they took him and killed him, and threw him out of the vineyard.
- "What then will the owner of the vineyard do? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.
- Haven't you read this scripture: " 'The stone the builders rejected has become the capstone;
|
- ÁÖ²²¼ ÇϽô ÀÏÀ̶ó, ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ³î¶ø°Ô¸¸ º¸ÀδÙ.' ÇÑ ¸»À» Àо ÀÏÀÌ ¾ø´À³Ä?"
- ÀÌ ºñÀ¯¸¦ µéÀº »ç¶÷µéÀº ±×°ÍÀÌ ÀÚ±âµéÀ» µÎ°í ÇϽŠ¸»¾¸ÀÎ °ÍÀ» ¾Ë°í ¿¹¼ö¸¦ ÀâÀ¸·Á ÇÏ¿´À¸³ª ±ºÁßÀÌ ¹«¼¿ö¼ ¿¹¼ö¸¦ ±×´ë·Î µÎ°í ¶°³ª°¬´Ù.
- ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» Æ®ÁýÀâ¾Æ ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ¾º¿ì·Á°í ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ¿Í Çì·Îµ¥ ´ç¿ø ¸î »ç¶÷À» ¿¹¼ö²² º¸³Â´Ù.
- ±× »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö²² ¿Í¼ ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. "¼±»ý´Ô, ¼±»ý´ÔÀº Áø½ÇÇÏ½Ã¸ç »ç¶÷À» °Ñ¸ð¾çÀ¸·Î ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ã±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ¹«µµ ²¨¸®½ÃÁö ¾Ê°í ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ ÂüµÇ°Ô °¡¸£Ä¡½Ã´Â ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. ±×·±µ¥ Ä«À̻縣¿¡°Ô ¼¼±ÝÀ» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ ¿Ç½À´Ï±î? ¿ÇÁö ¾Ê½À´Ï±î? ¹ÙÃÄ¾ß Çմϱî? ¹ÙÄ¡Áö ¸»¾Æ¾ß Çմϱî?"
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µéÀÇ ±³È°ÇÑ ¼Ó¼ÀÀ» ¾Ë¾Æä½Ã°í "¿Ö ³ªÀÇ ¼ÓÀ» ¶°º¸´Â °Å³Ä? µ¥³ª¸®¿Â ÇÑ ´ØÀ» °¡Á®´Ù º¸¿©´Ù¿À." Çϼ̴Ù.
|
- the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes'?"
- Then they looked for a way to arrest him because they knew he had spoken the parable against them. But they were afraid of the crowd; so they left him and went away.
- Later they sent some of the Pharisees and Herodians to Jesus to catch him in his words.
- They came to him and said, "Teacher, we know you are a man of integrity. You aren't swayed by men, because you pay no attention to who they are; but you teach the way of God in accordance with the truth. Is it right to pay taxes to Caesar or not?
- Should we pay or shouldn't we?" But Jesus knew their hypocrisy. "Why are you trying to trap me?" he asked. "Bring me a denarius and let me look at it."
|
- ±×µéÀÌ µ·À» °¡Á®¿ÀÀÚ "ÀÌ ÃÊ»ó°ú ±ÛÀÚ°¡ ´©±¸ÀÇ °ÍÀ̳Ä?" ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ±×µéÀÌ "Ä«À̻縣ÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏÀÚ
- "±×·¯¸é Ä«À̻縣ÀÇ °ÍÀº Ä«À̻縣¿¡°Ô µ¹¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ °ÍÀº ÇÏ´À´Ô²² µ¹·Á¶ó." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸À» µè°í °æźÇØ ¸¶Áö¾Ê¾Ò´Ù.
|
- They brought the coin, and he asked them, "Whose portrait is this? And whose inscription?" "Caesar's," they replied.
- Then Jesus said to them, "Give to Caesar what is Caesar's and to God what is God's." And they were amazed at him.
|
|
|