|
- ¾ßÈѲ²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "³Ê´Â ÀºÀ» µÎµå·Á ´Ã¿©¼ ³ªÆÈ µÎ °³¸¦ ¸¸µé¾î, ±×°ÍÀ» ȸÁßÀ» ¸ðÀ¸°Å³ª Ç౺ÇÒ ¶§ ½á¶ó.
- µÎ °³¸¦ ÇѲ¨¹ø¿¡ ºÒ¸é, ¿Â ȸÁßÀÌ ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£À¸·Î ³Ê¿¡°Ô ¸ð¿©¿À°í,
- Çϳª¸¸ ºÒ¸é, À̽º¶ó¿¤ ±ºÀÇ ÃµÀκδë ÁöÈÖ°üµéÀÌ ¸ð¿©¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó.
- ÁøÀ» ¿òÁ÷ÀÌ°íÀÚ ÇÒ ¶§¿¡´Â ºñ»ó ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó. ù ¹ø° ºñ»ó ³ªÆÈÀ» ºÒ¸é, µ¿ÂÊ¿¡ ÁøÄ£ ºÎ´ëµéÀÌ ÁøÀ» ¶ã °ÍÀÌ¿ä,
|
- The LORD said to Moses:
- "Make two trumpets of hammered silver, and use them for calling the community together and for having the camps set out.
- When both are sounded, the whole community is to assemble before you at the entrance to the Tent of Meeting.
- If only one is sounded, the leaders--the heads of the clans of Israel--are to assemble before you.
- When a trumpet blast is sounded, the tribes camping on the east are to set out.
|
- µÎ ¹ø° ºñ»ó ³ªÆÈÀ» ºÒ¸é, ³²ÂÊ¿¡ ÁøÀ» Ä£ ºÎ´ëµéÀÌ ÁøÀ» ¶ã °ÍÀÌ´Ù.
- ´ëȸ¸¦ ¿ ¶§¿¡ ºÎ´Â ³ªÆÈ ¼Ò¸®´Â ºñ»ó ³ªÆÈ ¼Ò¸®¿Í´Â ´Ù¸£°Ô ºÒ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
- ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ »çÁ¦µé¸¸ÀÌ ±× ³ªÆÈÀ» ºÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ë´ë·Î ±æÀÌ Áöų ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ ¶¥¿¡ µé¾î°¡ »ì´Ù°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈ÷´Â Àû°ú ½Î¿ì·¯ ³ª°¥ ¶§¿¡, ±× ºñ»ó ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© ¿ø¼öµé·ÎºÎÅÍ ±¸ÇØ ÁÖ¸®¶ó.
- ¶Ç ÃàÁ¦ ¶§¿Í ¸Å´Þ ÃÊÇÏ·ç Çà»ç·Î ¸ð¿© Áñ±â´Â ³¯, ³ÊÈñ´Â ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ µå¸®¸ç ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±â¾ïÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÌ´Ù."
|
- At the sounding of a second blast, the camps on the south are to set out. The blast will be the signal for setting out.
- To gather the assembly, blow the trumpets, but not with the same signal.
- "The sons of Aaron, the priests, are to blow the trumpets. This is to be a lasting ordinance for you and the generations to come.
- When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by the LORD your God and rescued from your enemies.
- Also at your times of rejoicing--your appointed feasts and New Moon festivals--you are to sound the trumpets over your burnt offerings and fellowship offerings, and they will be a memorial for you before your God. I am the LORD your God."
|
- Á¦À̳â ÀÌ¿ù À̽ÊÀÏ¿¡, Áõ°ÅÀÇ ¼º¸·¿¡¼ ±¸¸§ÀÌ °ÈÈ÷ÀÚ
- À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ½Ã³ªÀÌ ±¤¾ß¸¦ ¶°³ª ÁøÁö¸¦ ¿Å°Ü°¡¸ç ÇàÁøÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ½¿¡ ±¸¸§ÀÌ ¸Ó¹® °÷Àº ¹Ù¶õ ±¤¾ß¿´´Ù.
- ¸ð¼¼ÀÇ ÀÔ¿¡¼ ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ, ºñ·Î¼Ò ±×µéÀº ¿òÁ÷À̱⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
- À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿© ±â¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í ¼±µÎ¿¡ ³ª¼¹´Âµ¥, ±× ºÎ´ë »ç·É°üÀº ¾Ï¹Ì³ª´äÀÇ ¾Æµé ³ªÈå¼ÕÀ̾ú´Ù.
- À̽ΰ¥ ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº ¼ö¾ËÀÇ ¾Æµé ´À´Ù³ÚÀ̾ú°í
|
- On the twentieth day of the second month of the second year, the cloud lifted from above the tabernacle of the Testimony.
- Then the Israelites set out from the Desert of Sinai and traveled from place to place until the cloud came to rest in the Desert of Paran.
- They set out, this first time, at the LORD's command through Moses.
- The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
- Nethanel son of Zuar was over the division of the tribe of Issachar,
|
- ÁîºÒ·é ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº Çï·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾ÐÀ̾ú´Ù.
- ´ÙÀ½¿¡ ¼º¸·À» °È¾ú´Ù. °Ô¸£¼ÕÀÇ Èļհú ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ÈļÕÀÌ ±× ¼º¸·À» ¸Þ°í ³ª¼¹´Ù.
- ´ÙÀ½À¸·Î ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿© ±â¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í ³ª¼¹´Âµ¥, ±× ºÎ´ë »ç·É°üÀº ½ºµ¥¿ïÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¼úÀ̾ú´Ù.
- ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº ¼ö¸®»ç¶§ÀÇ ¾Æµé ½½·ç¹Ì¿¤À̾ú°í,
- °¡µå ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº µå¿ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿¤·ª»ðÀ̾ú´Ù.
|
- and Eliab son of Helon was over the division of the tribe of Zebulun.
- Then the tabernacle was taken down, and the Gershonites and Merarites, who carried it, set out.
- The divisions of the camp of Reuben went next, under their standard. Elizur son of Shedeur was in command.
- Shelumiel son of Zurishaddai was over the division of the tribe of Simeon,
- and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
|
- ´ÙÀ½À¸·Î Å©ÇÖ ÈļÕÀÌ °Å·èÇÑ °ÍµéÀ» ¸Þ°í ³ª¼¹´Ù. À̵éÀÌ ¸ñÀûÁö¿¡ ´Ù´Ù¸£±â±îÁö´Â ¼º¸·ÀÌ ¼¼¿öÁ® ÀÖ¾î¾ß Çß´Ù.
- ´ÙÀ½À¸·Î ¿¡ºê¶óÀÓ ÀÚ¼ÕÀÌ ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿© ±â¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í ³ª¼¹´Âµ¥, ±× ºÎ´ë »ç·É°üÀº ¾Ï¹ÌÈÊÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®»ç¸¶¿´´Ù.
- ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº ºê´Ù¼úÀÇ ¾Æµé °¡¹É¸®¿¤À̾ú°í
- º£³Ä¹Î ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº ±âµå¿À´ÏÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ´ÜÀ̾ú´Ù.
- ´ÙÀ½À¸·Î ´Ü ÀÚ¼ÕµéÀÌ ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿© ±â¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í ³ª¼¹´Âµ¥, ±× ºÎ´ë »ç·É°üÀº ¾Ï¹Ì»ç¶§ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¿¡Á©À̾ú´Ù.
|
- Then the Kohathites set out, carrying the holy things. The tabernacle was to be set up before they arrived.
- The divisions of the camp of Ephraim went next, under their standard. Elishama son of Ammihud was in command.
- Gamaliel son of Pedahzur was over the division of the tribe of Manasseh,
- and Abidan son of Gideoni was over the division of the tribe of Benjamin.
- Finally, as the rear guard for all the units, the divisions of the camp of Dan set out, under their standard. Ahiezer son of Ammishaddai was in command.
|
- ¾Æ¼¿ ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº ¿À±×¶õÀÇ ¾Æµé ¹Ù±â¿¤À̾ú°í,
- ³³´Þ¸® ÁöÆÄÀÇ ºÎ´ë »ç·É°üÀº ¿¡³ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¶ó¿´´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿© ÇàÁøÇÑ °æÀ§´Â À§¿Í °°¾Ò´Ù.
- ¸ð¼¼°¡ ÀÚ±â ÀåÀÎÀÎ ¹Ìµð¾È »ç¶÷ ¸£¿ì¿¤ÀÇ ¾Æµé È£¹ä¿¡°Ô ûÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®´Â ÀÌÁ¦ ¾ßÈѲ²¼ ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϽŠ°÷À¸·Î ¶°³³´Ï´Ù. Àß ´ëÁ¢ÇØ µå¸± ÅÍÀÌ´Ï, ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ °©½Ã´Ù. ¾ßÈѲ²¼ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Àß ÇØÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇØ Áּ̼Ò."
- È£¹äÀÌ ±×¿¡°Ô "¸ø °¡°Ú¼Ò. ³ª´Â ³» °íÀå, ³ªÀÇ Ä£Ã´µé¿¡°Ô·Î °¡¾ß ÇÏ¿À." ÇÏ°í °ÅÀýÇÏÀÚ,
|
- Pagiel son of Ocran was over the division of the tribe of Asher,
- and Ahira son of Enan was over the division of the tribe of Naphtali.
- This was the order of march for the Israelite divisions as they set out.
- Now Moses said to Hobab son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, "We are setting out for the place about which the LORD said, 'I will give it to you.' Come with us and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel."
- He answered, "No, I will not go; I am going back to my own land and my own people."
|
- ¸ð¼¼´Â ´Ù½Ã °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ÀÌ ±¤¾ß ¾îµð¿¡ õ¸·À» ÃÄ¾ß ÇÒÁö ´ç½Å¹Û¿¡ ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Âµ¥ ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®Áö ¸»¾ÆÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®ÀÇ ±æÀâÀÌ°¡ µÇ¾îÁÖ¼Å¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °¡ÁÖ½Ã¸é ¾ßÈѲ²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô º£Çª½Ã´Â º¹À» ²À°°ÀÌ ³ª´©¾îµå¸®¸®´Ù."
- ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ »êÀ» ¶°³ª »çÈê ±æÀ» °¬´Ù. ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¾Õ¼¼¿ì°í »çÈê ±æÀ» °¡¸é¼ ÁøÀ» Ä¥ °÷À» ã¾Ò´Ù.
- ³·ÀÌ µÇ¾î ÁøÁö¸¦ ¶°³ª¸é ¾ßÈÑÀÇ ±¸¸§ÀÌ ¾ðÁ¦³ª ±×µé À§¸¦ µ¤¾îÁÖ¾ú´Ù.
- ¹ý±Ë°¡ ¶°³¯ ¶§¸¶´Ù ¸ð¼¼°¡ ¿ÜÃÆ´Ù. "¾ßÈÑ¿©, ÀϾ½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ ¿ø¼öµéÀ» ÂÑÀ¸½Ê½Ã¿À. ´ç½ÅÀÇ Àû¼öµéÀ» ¸éÀü¿¡¼ ÂÑÀ¸½Ê½Ã¿À."
|
- But Moses said, "Please do not leave us. You know where we should camp in the desert, and you can be our eyes.
- If you come with us, we will share with you whatever good things the LORD gives us."
- So they set out from the mountain of the LORD and traveled for three days. The ark of the covenant of the LORD went before them during those three days to find them a place to rest.
- The cloud of the LORD was over them by day when they set out from the camp.
- Whenever the ark set out, Moses said, "Rise up, O LORD! May your enemies be scattered; may your foes flee before you."
|
- ¹ý±Ë°¡ ¸Ó¹«¸¦ ¶§¸¶´Ù ¸ð¼¼°¡ ¿ÜÃÆ´Ù. "¾ßÈÑ¿©, µ¹¾Æ¿À½Ê½Ã¿À. À̽º¶ó¿¤ ±º´ë¿¡ º¹À» ³»¸®½Ê½Ã¿À."
|
- Whenever it came to rest, he said, "Return, O LORD, to the countless thousands of Israel."
|
|
|