´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 27ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 19:17-21:26

¾ÆÁ÷ ±â¾÷À» ¹ÞÁö ¸øÇÑ Àջ簥, ¾Æ¼¿, ³³´Þ¸®, ´Ü ÁöÆÄ¿¡°Ô ±â¾÷À» ºÐ¹èÇÏ°í ¸¶Áö¸·À¸·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±â¾÷À» ºÐ¹è¹ÞÀ½À¸·Î ¿µÅä ºÐ¹è¸¦ ¸¶ÃÆ´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â Çϳª´Ô²²¼­ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î µµÇǼºÀ» ¿ä´Ü µ¿Æí¿¡ ¼¼ °÷, ¿ä´Ü ¼­Æí¿¡ ¼¼ °÷À» ¼±Á¤Çß´Ù. ±×¸®°í ±â¾÷À» ºÐ¹è¹ÞÁö ¸øÇÑ ·¹À§ Àڼյ鿡°Ô´Â °¢ ÁöÆÄÀÇ ±â¾÷ Áß¿¡¼­ 48¼ºÀ¾À» ÁÖ¾î ±× °÷¿¡¼­ »ì°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 
  ³ª¸ÓÁö ÁöÆÄÀÇ ¶¥(19:17-19:51)    
 
  1. À̽ΰ¥¿¡°Ô ³Ý° ¸òÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù. À̽ΰ¥ ÈļÕÀÌ °¥·¡¸¦ µû¶ó ¹ÞÀº
  2. ¿µÅä´Â ÀÌÁ¿¤, ±×¼ú·Ô, ¼ö³Û,
  3. ÇϹٶóÀÓ, ½¬¿Â, ¾Æ³ªÇ϶ù,
  4. ¶óºø, Å°½º¿æ, ¿¡º£½º,
  5. ·¹¸ä, ¿£°£´Ô, ¿£Çϵû, ºª¹Ù½ê½ºÀÌ´Ù.
  1. The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
  2. Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  3. Hapharaim, Shion, Anaharath,
  4. Rabbith, Kishion, Ebez,
  5. Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
  1. ±× °æ°è´Â ´Ùº¼, »çÇϽø¶, ºª¼¼¸Þ½º¸¦ ½ºÃÄ ¿ä¸£´Ü °­À¸·Î ºüÁø´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿­¿©¼¸ ¼º°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ´Ù.
  2. ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ À̽ΰ¥ ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
  3. ´Ù¼¸Â° ¸òÀº °¥·¡¸¦ µû¶ó ¾Æ¼¿ ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¬´Ù.
  4. ±×µéÀÇ ¿µÅä´Â Çïı, ÇÒ¸®, º£ÅÙ, ¾Ç»ð,
  5. ¾Ë¶ó¸á·º, ¾Æ¸¶µå, ¹Ì½º¾ËÀÌ´Ù. ±× °æ°è´Â ¼­ÆíÀ¸·Î °¡¸£¸á°ú ¸®ºê³´ ½Ã³»¸¦ ½ºÃÄ
  1. The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
  2. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
  3. The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
  4. Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  5. Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
  1. ÇØ ¶ß´Â ÂÊÀ¸·Î ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ºª´Ù°ï¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ºÏÂÊÀ¸·Î ÁîºÒ·é°ú ÀÔ´Ù¿¤ °ñÂ¥±â¸¦ ½ºÄ£´Ù. ¶Ç º£µ¥¸ß°ú ´ÀÀÌ¿¤·Î Çؼ­ °¡ºÒ ÂÊÀ¸·Î ºüÁø´Ù. ´Ù½Ã ºÏÂÊÀ¸·Î´Â
  2. ¾Ðµ·, ¸£È©, ÇÔ¸ó, Ä«³ª¸¦ Áö³ª ´ëµµ½Ã ½Ãµ·¿¡±îÁö À̸¥´Ù.
  3. °æ°è´Â ´Ù½Ã ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¶ó¸¶ ÂÊÀ¸·Î Çؼ­ °ß°íÇÑ ¼º ¶ì·Î¿¡ À̸£°í °Å±â¿¡¼­ ¶Ç ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î È£»ç ÂÊÀ¸·Î Çؼ­ ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù. ¸¶ÇÒ¶ø, ¾ÇÁý,
  4. ¾Æ²¿, ¾Æº¤, ¸£È©±îÁö Çؼ­ ½º¹°µÎ ¼º°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵é.
  5. ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ ¾Æ¼¿ ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
  1. It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
  2. It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
  3. The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
  4. Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
  5. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.
  1. ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô´Â ¿©¼¸Â° ¸òÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù. °¥·¡¸¦ µû¶ó ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô µ¹¾Æ°£ ¶¥ÀÇ
  2. °æ°è´Â Çï·¾°ú »ç¾Æ³­´ÔÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡¼­ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¾Æ´Ù¹Ì³×°Ø°ú ¾å´À¿¤·Î Çؼ­ ¶óÄñ¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ¿ä¸£´Ü °­À¸·Î ºüÁø´Ù.
  3. °Å±â¿¡¼­ ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¼­ÂÊ °æ°è´Â ¾ÆÁî³ò´Ùº¼·Î Çؼ­ ÈÄÄÛÀ¸·Î ºüÁø´Ù. ³²ÂÊÀº ÁîºÒ·é°ú Á¢°æÇÏ°í ¼­ÂÊÀº ¾Æ¼¿°ú Á¢°æÇÏ°í ÇØ ¶ß´Â µ¿ÂÊÀº ¿ä¸£´Ü °­°ú Á¢°æÇÑ´Ù.
  4. ¿©±â¿¡´Â ¾Æ·¡¿Í °°Àº °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀÌ ÀÖ´Ù. ½Ã¶ï, ¼¼¸£, ÇÔ¸À, ¶óı, ±ä³×·¿,
  5. ¾Æ´Ù¸¶, ¶ó¸¶, ÇϼÖ,
  1. The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
  2. Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
  3. The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
  4. The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  5. Adamah, Ramah, Hazor,
  1. Äɵ¥½º, ¿¡µå·¹ÀÌ, ¿£ÇϼÖ,
  2. ÀÌ·Ð, ¹Í´Ù·¼, È£·½, º£´Ù³´, ºª¼¼¸Þ½º. ÀÌ·¸°Ô ¿­¾ÆÈ© ¼º°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵é.
  3. ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ ³³´Þ¸® ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
  4. ´Ü ÁöÆÄÀÇ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ÀÏ°ö° ¸òÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  5. ±×µéÀÌ À¯»êÀ¸·Î Â÷ÁöÇÑ ¿µÅä´Â ¼Ò¶ó, ¿¡½º´Ù¿Ã, À̸£¼¼¸Þ½º,
  1. Kedesh, Edrei, En Hazor,
  2. Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
  3. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.
  4. The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.
  5. The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  1. »ç¾Ë¶ó»á, ¾Æ¾â·Ð, À̵é¶ó,
  2. ¿¤·Ð, µõ³ª, ¿¡Å©·Ð,
  3. ¿¤µåÄÉ, ±éµ·, ¹Ù¾Ë¶ù,
  4. ¿©ÈÊ, ºê³×ºê¶ô, °«¸²¸ó,
  5. ¸Þ¾ß¸£ÄÜ, ¶óÄÜ ±×¸®°í ¿äºü ¸ÂÀºÆí Áö¿ª±îÁö´Ù.
  1. Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  2. Elon, Timnah, Ekron,
  3. Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  4. Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  5. Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
  1. ±×·¯³ª ´Ü ÈļÕÀÇ ¿µÅä°¡ Á¼¾Æ¼­ ¸ðµÎ »ì ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ´Ü ÈļÕÀº ·¹¼ÀÀ¸·Î ÃÄ ¿Ã¶ó°¡ Ä®·Î ¹«Â°í ±× ¼ºÀ» Â÷ÁöÇÏ°í »ì°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×¸®°í ·¹¼ÀÀ» ´ÜÀ̶ó´Â Á¶»óÀÇ À̸§À» µû¼­ ´ÜÀ̶ó ºÒ·¶´Ù.
  2. ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ ´Ü ÁöÆÄÀÇ ÈļյéÀÌ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
  3. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© °¢ Áö¿ªÀ» µû¶ó ¶¥ ºÐ¹è¸¦ ¸¶ÃÆ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÀÚ±âµéÀÌ ¹ÞÀº À¯»ê¿¡ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æµµ ÇѸò ³¢°Ô Çß´Ù.
  4. ¾ßÈÑÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ±×µéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ÀÖ´Â µõ³´¼¼¶ó ¼ºÀ» ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¼Ò¿ø´ë·Î ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿´´Ù.
  5. ÀÌ»óÀÌ ½Ç·Î¿¡ ÀÖ´Â ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£, ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ »çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀß°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄ, °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀÌ Ãß÷À» ÇÏ¿© ³ª´« À¯»êÀÌ´Ù. À̸®ÇÏ¿© ¶¥ ºÐÇÒÀº ³¡³µ´Ù.
  1. (But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
  2. These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
  3. When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
  4. as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
  5. These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.
 
  µµÇǼº(20:1-20:9)    
 
  1. ¾ßÈѲ²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù.
  2. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯¶ó. '³»°¡ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸»ÇÑ ´ë·Î µµÇǼºµéÀ» ÁöÁ¤ÇÏ¿©¶ó.
  3. Àڱ⵵ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ ½Ç¼öÇÏ¿© »ìÀÎÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÇǽÅÇÒ ¼ºµéÀ» ÁöÁ¤ÇÏ¿©¶ó. ±× ¼ºÀ¾µéÀ» »ìÀÎÀÚ°¡ ÇÇ»ìÀÚÀÇ ¾Ó°±À½À» ÇÒ ±ÙÄ£¿¡°Ô¼­ ¹þ¾î³ª ÇÇÇÒ °÷À¸·Î »ï¾Æ¶ó.
  4. ±×·± »ìÀÎÀÚ´Â ±× ¼ºÀ¾µé °¡¿îµ¥ ¾îµð¿¡µçÁö ÇǽÅÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¼± ¼º¹® ¾Õ¿¡ ¸ØÃß¾î ¼­¼­ ¼ºÀ¾ Àå·Îµé¿¡°Ô »ç½ÇÀ» Áø¼úÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ±× ¼ºÀ¾¿¡ ±×¸¦ ¹Þ¾Æµé¿© ÇÔ²² »ì °÷À» ÁÖ¼±ÇØ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ÇÇ»ìÀÚÀÇ ¾Ó°±À½À» ÇÒ ±ÙÄ£ÀÌ ÂѾƿÔÀ» °æ¿ì¿¡µµ ±× »ìÀÎÀÚ¸¦ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³»Á־´Â ¾È µÈ´Ù. ±×´Â ÇÑ µ¿Á·À» Á×À̱â´Â ÇßÁö¸¸, ÀÏÂïÀÌ ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÑ ÀÏÀÌ ¾øÀÌ ½Ç¼ö·Î »ìÀÎÀ» ÀúÁú·¶±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. Then the LORD said to Joshua:
  2. "Tell the Israelites to designate the cities of refuge, as I instructed you through Moses,
  3. so that anyone who kills a person accidentally and unintentionally may flee there and find protection from the avenger of blood.
  4. "When he flees to one of these cities, he is to stand in the entrance of the city gate and state his case before the elders of that city. Then they are to admit him into their city and give him a place to live with them.
  5. If the avenger of blood pursues him, they must not surrender the one accused, because he killed his neighbor unintentionally and without malice aforethought.
  1. ±× »ìÀÎÀÚ´Â ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ȸÁß ¾Õ¿¡ ÃâµÎÇϱâ±îÁö °Å±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ°í, ÇöÁ÷ ´ë»çÁ¦°¡ Á×À» ¶§±îÁö ±× ¼ºÀ¾¿¡¼­ »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·± ÈÄ¿¡¶ó¾ß ±× »ìÀÎÀÚ´Â Àڱ⠼ºÀ¾, ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. µµ¸Á ¿À±â Àü¿¡ »ì´ø ¼ºÀ¾À¸·Î µ¹¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.'"
  2. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº °¥¸±¸®¿Í ³³´Þ¸® °í¿ø Áö´ë¿¡´Â Äɵ¥½º¸¦, ¿¡ºê¶óÀÓ °í¿ø Áö´ë¿¡´Â ¼¼°×À», À¯´Ù °í¿ø Áö´ë¿¡´Â Çìºê·ÐÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â Å°·­¾Æ¸£¹Ù¸¦ ¶¼¾î³Â´Ù.
  3. ¿ä¸£´Ü °­ °Ç³ÊÆí ¿¹¸®°í µ¿ÂÊ¿¡¼­´Â ¸£¿ìº¥ ÁöÆÄ¿¡¼­ °í¿ø »ç¸· Áö´ë¿¡ ÀÖ´Â º£¼¿À», °¡µå ÁöÆÄ¿¡¼­ ±æ¸£¾Ñ¿¡ ÀÖ´Â ¶ó¸øÀ», ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ¿¡¼­ ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â °ñ¶õÀ» ÁöÁ¤ÇÏ¿´´Ù.
  4. ÀÌ°ÍÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º°ú ±×µé ¼Ó¿¡ µé¾î¿Í ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸µçÁö ½Ç¼ö·Î »ìÀÎÇßÀ» °æ¿ì¿¡ ÇǽÅÇϵµ·Ï ÁöÁ¤µÈ ¼ºÀ¾µéÀÌ´Ù. ±×µéÀº ȸÁß ¾Õ¿¡ ÃâµÎÇϱâ±îÁö ÇÇ»ìÀÚÀÇ ¾Ó°±À½À» ÇÒ ±ÙÄ£ÀÇ ¼Õ¿¡ Á׾´Â ¾È µÈ´Ù.
  1. He is to stay in that city until he has stood trial before the assembly and until the death of the high priest who is serving at that time. Then he may go back to his own home in the town from which he fled."
  2. So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
  3. On the east side of the Jordan of Jericho they designated Bezer in the desert on the plateau in the tribe of Reuben, Ramoth in Gilead in the tribe of Gad, and Golan in Bashan in the tribe of Manasseh.
  4. Any of the Israelites or any alien living among them who killed someone accidentally could flee to these designated cities and not be killed by the avenger of blood prior to standing trial before the assembly.
 
  ·¹À§ ÁöÆÄÀÇ ¼ºÀ¾(21:1-21:26)    
 
  1. ±× ¶§ ·¹À§ °¡¹® ¾î¸¥µéÀÌ »çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀß°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µé ¾Õ¿¡ ³ª¿Ô´Ù.
  2. ±×µéÀº °¡³ª¾È ¶¥ ½Ç·Î¿¡¼­ ÀÌ·¸°Ô ÁøÁ¤ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ »ì ¼ºÀ¾°ú °¡ÃàÀ» Ä¥ ÀÎÁ¢ ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ÁÖ¶ó°í ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ¸í·ÉÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î?"
  3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾ßÈÑÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÚ±âµé À¯»ê¿¡¼­ ¼ºÀ¾µé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  4. Å©ÇÖÀÇ Èļտ¡°Ô °¥·¡¸¦ µû¶ó ¹è´çµÈ ¸òÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. ·¹À§ÀÎ °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ »çÁ¦µé¿¡°Ô´Â À¯´Ù, ½Ã¹Ç¿Â, º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡¼­ ¿­¼¼ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  5. Å©ÇÖÀÇ ´Ù¸¥ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¿¡ºê¶óÀÓ, ´Ü, ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ ¼­¹ÝºÎ¿¡¼­ ¿­ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
  2. at Shiloh in Canaan and said to them, "The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock."
  3. So, as the LORD had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  4. The first lot came out for the Kohathites, clan by clan. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
  5. The rest of Kohath's descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
  1. °Ô¸£¼Õ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó À̽ΰ¥, ¾Æ¼¿, ³³´Þ¸®, ¹Ù»ê¿¡ ÀÖ´Â ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ µ¿¹ÝºÎ¿¡¼­ ¿­¼¼ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  2. ¹Ç¶ó¸® Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¸£¿ìº¥, °¡µå, ÁîºÒ·é ÁöÆÄ¿¡¼­ ¿­µÎ ¼ºÀ¾ÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄÑ ºÐºÎÇϽŠ´ë·Î Ãß÷À¸·Î ÀÌ ¼ºÀ¾µé°ú °Å±â µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  4. À¯´Ù ÁöÆÄ¿Í ½Ã¹Ç¿Â ÁöÆÄ¿¡°Ô¼­ ¶¼¾îÁØ ¼ºÀ¾µéÀÇ À̸§Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù.
  5. ·¹À§ ÈÄ¼Õ °¡¿îµ¥¼­ ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ Å©ÇÖ °¥·¡¿¡°Ô ù ¸òÀÌ ³ª¿Ô±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¼ºÀ¾µéÀÌ ±×µéÀÇ Â÷Áö°¡ µÈ °ÍÀÌ´Ù.
  1. The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  2. The descendants of Merari, clan by clan, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
  3. So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
  4. From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
  5. (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
  1. ±×·¡¼­ À¯´Ù »ê¾Ç Áö´ë¿¡ ÀÖ´Â Çìºê·ÐÀ̶ó°íµµ ÇÏ´Â Å°·­¾Æ¸£¹Ù¿Í °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¾Æ¸£¹Ù´Â ¾Æ³ªÅ´ÀÇ Á¶»óÀ̾ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ±× ¼ºÀ¾¿¡ µþ¸° ¹ç°ú õ¸·Ã̵éÀº ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾ÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î ÁÖ¾ú´Ù.
  3. ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Ð »çÁ¦ Èļտ¡°Ô »ìÀÎÀÚ°¡ ÇÇÇÒ µµÇǼº Çìºê·Ð, ¸®ºê³ª,
  4. ¾ßµð¸£, ¿¡½ºµå¸ð¾Æ,
  5. Ȧ·Ð, µåºô,
  1. They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
  2. But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
  3. So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
  4. Jattir, Eshtemoa,
  5. Holon, Debir,
  1. ¾Æ»ê, À¯Å¸, ºª¼¼¸Þ½º ¾ÆÈ© ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ±× µÎ ÁöÆÄ¿¡¼­ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  2. º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ±âºê¿Â, °Ô¹Ù,
  3. ¾Æ³ªµ¾, ¾Ë¸ó ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  4. ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ ¿­¼¼ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë°¡ ¾Æ·ÐÀÇ ÈÄ¼Õ »çÁ¦µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¬´Ù.
  5. ·¹À§ÀÎµé °¡¿îµ¥¼­ ³ª¸ÓÁö Å©ÇÖ ÈÄ¼Õ °¥·¡µé¿¡°Ô´Â ¿¡ºê¶óÀÓ ÁöÆÄÀÇ ¼ºÀ¾µéÀÌ ¸òÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands--nine towns from these two tribes.
  2. And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
  3. Anathoth and Almon, together with their pasturelands--four towns.
  4. All the towns for the priests, the descendants of Aaron, were thirteen, together with their pasturelands.
  5. The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
  1. ±×µé¿¡°Ô´Â ¿¡ºê¶óÀÓ »ê¾Ç Áö´ë¿¡ ÀÖ´Â µµÇǼº ¼¼°×, °ÔÁ©,
  2. ŵ»çÀÓ, ºªÈ£·Ð ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  3. ´Ü ÁöÆÄ¿¡¼­´Â ¿¤µåÄÉ, ±éµ·,
  4. ¾Æ¾â·Ð, °«¸²¸ó ³× ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  5. ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ ¼­¹ÝºÎ¿¡¼­´Â ´Ù¾Æ³«, ÀÌºí¸£¾Ï µÎ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë¸¦ ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  1. In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
  2. Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands--four towns.
  3. Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
  4. Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands--four towns.
  5. From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands--two towns.
  1. ÀÌ·¸°Ô ³ª¸ÓÁö Å©ÇÖ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ¸ðµÎ ¿­ ¼ºÀ¾°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ñÀå Áö´ë°¡ µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
 
  ÇÇÀÇ º¸¼öÀÚ( 20:3)  ÇÇ»ìÀÚÀÇ °¡Àå °¡±î¿î Ä£Á·À¸·Î º¹¼öÇÒ Àǹ«°¡ ÀÖ´Â ÀÚ  
  ±â¸í(ÑÀÙ£, 21:9)  À̸§À» ±â·ÏÇÔ  

  - 4¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >