´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 22ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤»ó 20:1-21:15

¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­¿¡ ´ëÇÑ »ç¿ïÀÇ ¸¶À½À» ¶°º¸±â À§ÇÏ¿© ½Ä»ç ÀÚ¸®¿¡ ´ÙÀ­À» ºÒÂü½ÃÄ×´Ù. ÀÌ¿¡ »ç¿ïÀº Å©°Ô ºÐ³ëÇÏ¿© ´ÙÀ­À» Á×ÀÌ·Á°í Çß°í ´ÙÀ­À» º¯È£ÇÏ´Â ¿ä³ª´Ü¸¶Àú ÇØÇÏ·Á ÇÏ¿´´Ù. »ç¿ïÀÇ »ìÀǸ¦ È®ÀÎÇÑ ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­°ú ¿ìÁ¤ ¾î¸° ¸Í¼¼¸¦ ÇÏ°í ±×¸¦ µµÇǽÃÄ×´Ù. ³ñÀÇ ¾ÆÈ÷¸á·º¿¡°Ô µµÇÇÇÑ ´ÙÀ­Àº ±×ÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ°í ´Ù½Ã °¡µå ¿Õ ¾Æ±â½º¿¡°Ô·Î ¸Á¸íÇß´Ù.
 
  ´ÙÀ­°ú ¿ä³ª´Ü(20:1-20:42)    
 
  1. ´ÙÀ­ÀÌ ¶ó¸¶¿¡ ÀÖ´Â ³ª¿ê¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ¿© ¿ä³ª´ÜÀ» ã¾Æ°¡ Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ü ¸»Àΰ¡? ³»°¡ ¹«½¼ ¸øÇÒ ÁþÀ» Çߴ°¡? ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²² ¹«½¼ À߸øÀ» ÀúÁú·¶±â¿¡ ÀÌ·¸°Ô ³» ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®½Å´Ü ¸»Àΰ¡?"
  2. ¿ä³ª´ÜÀº "Àڳ׸¦ Á×À̽ôٴÏ, ±×·² ¸®°¡ ÀÖ³ª? ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö´Â Å«ÀÏÀ̵ç ÀÛÀºÀÏÀÌµç ³ª¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Ê°í ÇϽô ÀÏÀÌ ¾øÀ¸½Ã´Ù³×. ±×·±µ¥ ÀÌ Àϸ¸Àº ³ª¿¡°Ô ¼û±â½Ç ¸®°¡ Àְڴ°¡?" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  3. ´ÙÀ­Àº ´Ù½Ã Ç×ÀÇÇÏ¿´´Ù. "Ʋ¸²¾øÀÌ ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²²¼­ ÀÚ³×°¡ ³ª¸¦ ²ûÂïÀÌ »ý°¢ÇØ ÁÖ´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í ÀÚ³×°¡ ±«·Î¿öÇÒ±îºÁ ÀÌ Àϸ¸Àº Àڳ׿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Ê±â·Î ÇϽŠ°Å¾ß. ³ª´Â ÇÑ ¹ß¸¸ ±îµüÇصµ ¿µ¶ô¾øÀÌ Á×À» ¸öÀ̾ß. ÀÌ°ÍÀº ÇÏ´À´Ôµµ ¾Æ½Ã°í ÀÚ³×µµ ¾Æ´Â ÀÏ ¾Æ´Ñ°¡?"
  4. "±×·³ ³»°¡ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ÀÚ³×ÀÇ ¼Ò¿øÀ» ¸»ÇØ º¸°Ô." ¿ä³ª´ÜÀÌ ÀÌ·¸°Ô Á¦ÀÇÇÏÀÚ
  5. ´ÙÀ­ÀÌ ºÎŹÇÏ¿´´Ù. "³»ÀÏÀÌ ÃÊÇÏ·ç, ³»°¡ ÀӱݴÔÀÇ Á¤Âù¿¡ ³ª°¡´Â ³¯ÀÌ ¾Æ´Ñ°¡? ±×·¯´Ï ³»°¡ »ïÀÏ Àú³á±îÁö µé¿¡ ³ª°¡ ¼û¾î ÀÖ°Ô ÇØÁÖ°Ô³ª.
  1. Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to take my life?"
  2. "Never!" Jonathan replied. "You are not going to die! Look, my father doesn't do anything, great or small, without confiding in me. Why would he hide this from me? It's not so!"
  3. But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, 'Jonathan must not know this or he will be grieved.' Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death."
  4. Jonathan said to David, "Whatever you want me to do, I'll do for you."
  5. So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow.
  1. ¸¸ÀÏ ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²²¼­ ³»°¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù°í ãÀ¸½Ã°Åµç, ¹®ÁßÀÇ ÁÖ³âÁ¦°¡ ÀÖ¾î ¼ÓÈ÷ °íÇâ º£µé·¹Çð¿¡ ´Ù³à¿Ã ¼ö ÀÖµµ·Ï ÈÞ°¡¸¦ ûÇÏ´õ¶ó°í ¸»ÇØ ÁÖ°Ô.
  2. ±×·¡¼­ ¸¸ÀÏ ÁÁ´Ù°í ÇϽøé ÀÌ ¸öÀÌ ¹«»çÇÏ°ÚÁö¸¸, È­¸¦ ³»½Å´Ù¸é ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á°í °á½ÉÇϽŠ°É·Î ¾Ë°Ô.
  3. Á¦¹ß ¿ìÁ¤À» ÁöÄÑÁÖ°Ô. ÀÚ³×´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ³ª¿Í ¾ö¼÷È÷ ÀÇÇüÁ¦¸¦ ¸ÎÁö ¾Ê¾Ò´Â°¡? ¸¸¾à ³ª¿¡°Ô Çã¹°ÀÌ ÀÖ´Ù¸é Â÷¶ó¸® ÀÚ³×°¡ ³¯ Á×ÀÌ°Ô. ÀÚ³× ¾Æ¹ö´ÔÀÇ ¼ÕÀ» ºô °Í±îÁö´Â ¾øÁö ¾ÊÀº°¡?"
  4. "õ¸¸¿¡!" Çϸ鼭 ¿ä³ª´ÜÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸¸¾à ¿ì¸® ¾Æ¹ö´ÔÀÌ Àڳ׸¦ ÇØÄ¡·Á°í ¸¶À½ Àâ¼ö½Å °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÈ´Ù¸é, ³»°¡ ¾îÂî Àڳ׿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÖÁö ¾Ê°Ú´Â°¡?"
  5. ´ÙÀ­ÀÌ "ÀÚ³× ¾Æ¹ö´Ô²²¼­ ¿ªÁ¤À» ³»½Ç °æ¿ì, ´©°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë·ÁÁְڴ°¡?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
  1. If your father misses me at all, tell him, 'David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.'
  2. If he says, 'Very well,' then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me.
  3. As for you, show kindness to your servant, for you have brought him into a covenant with you before the LORD. If I am guilty, then kill me yourself! Why hand me over to your father?"
  4. "Never!" Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn't I tell you?"
  5. David asked, "Who will tell me if your father answers you harshly?"
  1. ¿ä³ª´ÜÀÌ "µé·Î ³ª°¡ÀÚ." ÇÏ¸ç ´ÙÀ­À» µé·Î µ¥¸®°í ³ª°¬´Ù.
  2. °Å±â¿¡¼­ ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­¿¡°Ô ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÏ°Ú³×. ³»ÀÏ À̸¾¶§ ´Ù½Ã ¾Æ¹ö´Ô ¸¶À½À» ¶°º¸°Ú´Âµ¥ ³ª¿¡°Ô¼­ º° ¼Ò½ÄÀÌ ¾ø°Åµç ¾Æ¹ö´ÔÀÌ ¾ÆÁ÷µµ ÀÚ³× ´ÙÀ­À» ÁÁ¾ÆÇϽô °É·Î ¾Ë°Ô.
  3. ÇÏÁö¸¸ ¾Æ¹ö´ÔÀÌ Àڳ׸¦ ÇØÄ¡·Á°í ÇÏ½Å´Ù¸é ¼Ò½ÄÀ» º¸³»°Ú³×. ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¾Ë·ÁÁÖÁö ¾Ê¾Æ¼­ ÀÚ³×°¡ ¹«»çÈ÷ µµ¸ÁÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô µÈ´Ù¸é ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¾Æ¹«¸® ÁßÇÑ ¹úÀ» ³»¸®¼Åµµ ´Þ°Ô ¹Þ°Ú³×. ¾ßÈѲ²¼­ ¾Æ¹ö´Ô°ú ÇÔ²² Çϼ̵íÀÌ Àڳ׿͵µ ÇÔ²² ÇϽñ⸦ ¹Ù¶ó³×.
  4. ±× ´ë½Å ³» ¸ñ¼ûÀÌ ºÙ¾î ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¸ÎÀº ¿ìÁ¤À» Àú¹ö¸®Áö ¸»¾ÆÁÖ°Ô. ³»°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡¶óµµ
  5. ³» Áý¾È°ú ÀǸ®¸¦ ²÷Áö ¸»°í ±æÀÌ ÁöÄÑÁÖ°Ô. ¾ßÈѲ²¼­ ÀÚ³× ´ÙÀ­ÀÇ ¿ø¼öµéÀ» ¶¥ À§¿¡¼­ ¾ø¾Ö¹ö¸®½Ã´Â ³¯,
  1. "Come," Jonathan said, "let's go out into the field." So they went there together.
  2. Then Jonathan said to David: "By the LORD, the God of Israel, I will surely sound out my father by this time the day after tomorrow! If he is favorably disposed toward you, will I not send you word and let you know?
  3. But if my father is inclined to harm you, may the LORD deal with me, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away safely. May the LORD be with you as he has been with my father.
  4. But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed,
  5. and do not ever cut off your kindness from my family--not even when the LORD has cut off every one of David's enemies from the face of the earth."
  1. ³ª ¿ä³ª´ÜÀÇ À̸§ÀÌ ´ÙÀ­ °¡¹®¿¡¼­ ²÷±ä´Ù¸é ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÚ³× ¿ø¼öÀÇ ¼ÕÀ» ºô·Á Ã¥ÀÓÀ» ¹°À¸½Ç °ÍÀϼ¼."
  2. ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­À» Àڱ⠸ñ¼ûó·³ ¾Æ²¼´Ù. ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­À» ¾Æ³¢´Â ¸¶À½¿¡¼­ ±×¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù.
  3. "³»ÀÏÀº ÃÊÇÏ·ç, ÀÚ³× ÀÚ¸®°¡ ºñ¸é ¾Æ¹ö´ÔÀÌ Àڳ׸¦ ãÀ¸½Ç °É¼¼.
  4. ¸ð·¹°¡ µÇ¸é Àڳ׸¦ ¸÷½Ã ãÀ¸½Ç Å×´Ï Àú¹ø ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¶§ ¼û¾ú´ø ±× ¿¡¼¿ ¹ÙÀ§ ¿·¿¡ °¡¼­ ¼û¾î ÀÖ°Ô.
  5. ³»°¡ °ú³áÀ» ¸ÂÃߴ üÇÏ°í ±× ÂÊÀ¸·Î È°À» ¼¼ ¹ø ½î°í
  1. So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD call David's enemies to account."
  2. And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
  3. Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.
  4. The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel.
  5. I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target.
  1. ½ÃÁ¾À» ½ÃÄÑ È­»ìÀ» Áý¾î ¿À°Ô Çϸ鼭 ±× ½ÃÁ¾¿¡°Ô 'È­»ìÀÌ ÀÌ ÂÊ¿¡ ÀÖ´Ù. Áý¾î ¿À³Ê¶ó.' Çϸé Àý´ë·Î ¾Æ¹« ÀÏ ¾øÀ» ÅÍÀÌ´Ï ¾È½ÉÇÏ°í ³ª¿À°Ô.
  2. ±×·¯³ª ³»°¡ ½ÃÁ¾¿¡°Ô 'È­»ìÀÌ Àú ÂÊ¿¡ ÀÖ´Ù. ´õ °¡°Å¶ó!' ÇÏ¸é ¾ßÈѲ²¼­ Àڳ׸¦ º¸³»½Ã´Â ÁÙ·Î ¾Ë°í ¶°³ª°¡°Ô.
  3. ¾ßÈѲ²¼­ ³ª¿Í ÀÚ³× »çÀÌ¿¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¼­ °è½Ç °ÍÀϼ¼."
  4. À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­Àº µé¿¡ ¼û°Ô µÇ¾ú´Ù. ÃÊÇÏ·ç°¡ µÇ¾î ¿ÕÀÌ ÀÜÄ¡¿¡ ³ª¿Í ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù.
  5. ¿ÕÀÌ °ü½À´ë·Î º® ÂÊ¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀÚ ¿ä³ª´ÜÀÌ ¾Õ¿¡ ¾É°í ¾Æºê³ÚÀº »ç¿ï ¿·¿¡ ¾É¾Ò´Âµ¥ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¸®´Â ºñ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  1. Then I will send a boy and say, 'Go, find the arrows.' If I say to him, 'Look, the arrows are on this side of you; bring them here,' then come, because, as surely as the LORD lives, you are safe; there is no danger.
  2. But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.
  3. And about the matter you and I discussed--remember, the LORD is witness between you and me forever."
  4. So David hid in the field, and when the New Moon festival came, the king sat down to eat.
  5. He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
  1. ±×·¯³ª ±× ³¯Àº »ç¿ïÀÌ ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ¾î¼´Ù°¡ ºÎÁ¤À» Ÿ¼­ ¸öÀÌ ±ú²ýÇÏÁö ¸øÇØ ¸ø ³ª¿Ô°Å´Ï ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù.
  2. ÃÊÇÏ·ç´Â ±×·¸°Ô Áö³µÀ¸³ª ±× ´ÙÀ½³¯µµ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¸®°¡ ºñ¾î ÀÖÀÚ, »ç¿ïÀº ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô "ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾îÁ¦µµ ¿À´Ãµµ Á¤Âù¿¡ ³ª¿ÀÁö ¾Ê¾ÒÀ¸´Ï À¢ÀÏÀ̳Ä?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
  3. ¿ä³ª´ÜÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "´ÙÀ­ÀÌ º£µé·¹Ç𿤠Á» ´Ù³à¿À°Ô ÇØ´Þ¶ó°í ûÇÏ´õ±º¿ä.
  4. ÇüµéÀÌ °íÇâ¿¡¼­ Áö³»´Â ¹®ÁßÁ¦»ç¿¡ ´Ù³à¿Í¾ß ÇÏ´Ï °¬´Ù ¿À°Ô Çã¶ôÇØ ´Þ¶ó°í ÀúÇÑÅ× °£Ã»Çß½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¾Æ¹ö´Ô²²¼­ º£Çª½Ã´Â ½ÄŹ¿¡ ³ª¿ÀÁö ¸øÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ÀÌ ¸»À» µè°í »ç¿ïÀº ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô ¹ö·° È­¸¦ ³Â´Ù. "ÀÌ ¸÷¾µ È­³É³âÀÇ Àڽijð¾Æ! ±×·¡ ³×°¡ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ðÇÏ°í ´Ü¦ÀÌ µÈ °ÍÀ» ³»°¡ ¸ð¸¦ ÁÙ ¾Æ´À³Ä? ³× ¸Á½ÅÀÌ ¾î¹Ì ¸Á½ÅÀÌ µÉ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó.
  1. Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean."
  2. But the next day, the second day of the month, David's place was empty again. Then Saul said to his son Jonathan, "Why hasn't the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?"
  3. Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem.
  4. He said, 'Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favor in your eyes, let me get away to see my brothers.' That is why he has not come to the king's table."
  5. Saul's anger flared up at Jonathan and he said to him, "You son of a perverse and rebellious woman! Don't I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of the mother who bore you?
  1. ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ðÀÌ ¶¥ À§¿¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÇÑ ³Ê¿Í ³× ¿Õ°üÀº ¾ÈÀüÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. ´çÀå ±× Á×ÀÏ ³ðÀ» Àâ¾Æµé¿©¶ó."
  2. ¿ä³ª´ÜÀÌ "Á×ÀÏ ³ðÀ̶󱸿ä? ´ÙÀ­ÀÌ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ù°í ±×·¯½Ê´Ï±î?" ÇÏ°í ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô Ç×ÀÇÇÏÀÚ,
  3. »ç¿ïÀº âÀ» »Ì¾Æ µé°í ¾ÆµéÀ» Á×ÀÌ·Á ÇÏ¿´´Ù. ¿ä³ª´ÜÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ´ÙÀ­À» Á×À̱â·Î ÀÛÁ¤Çß´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷·È´Ù.
  4. ¿ä³ª´ÜÀº È­°¡ ³ª¼­ ÀÚ¸®¸¦ ¶¹´Ù. ±×¸®°í ÃàÁ¦ ÀÌƲ° µÇ´Â ³¯¿¡´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¸ÔÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾Æ¹öÁö°¡ ´ÙÀ­À» ¿åÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸¶À½ÀÌ ¸÷½Ã ¾ÆÆÍ´ø °ÍÀÌ´Ù.
  5. ÀÌƱ³¯ ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­°ú ¾à¼ÓÇÑ ½Ã°£¿¡ ¾î¸°¾ÆÀÌ Çϳª¸¦ µ¥¸®°í µé·Î ³ª°¬´Ù.
  1. As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send and bring him to me, for he must die!"
  2. "Why should he be put to death? What has he done?" Jonathan asked his father.
  3. But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
  4. Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the month he did not eat, because he was grieved at his father's shameful treatment of David.
  5. In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him,
  1. ±×¸®°í ¾ÆÀÌ¿¡°Ô È°À» ½ò Å×´Ï ¶Ù¾î°¡ È­»ìÀ» Áý¾î ¿À¶ó°í ½ÃÅ°°í´Â ¶Ù¾î°¡´Â ¾ÆÀÌÀÇ ¸Ó¸® À§·Î È°À» ½î¾Ò´Ù.
  2. ¿ä³ª´ÜÀº ¾ÆÀÌ°¡ È­»ìÀÌ ¶³¾îÁø ÁöÁ¡¿¡ ´êÀ» ÁîÀ½ Çؼ­, ±× ¾ÆÀÌ µÚ¿¡´Ù ´ë°í "È­»ìÀº ´õ ³ª°¡¾ß ÀÖ´Ù." ÇÏ°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù.
  3. "¿Ö ¸Ó¹µ°Å¸®°í ÀÖ´À³Ä? ¾î¼­ »¡¸® Áý¾î ¿À³Ê¶ó." ¿ä³ª´ÜÀÇ ½ÃÁ¾Àº ±× È­»ìÀ» Áý¾î°¡Áö°í »óÀü¿¡°Ô °¡Á®¿À¸é¼­µµ
  4. ¹«½¼ ¿µ¹®ÀÎÁö ¸ô¶ú´Ù. ´Ù¸¸ ¿ä³ª´Ü°ú ´ÙÀ­¸¸ÀÌ ±× °îÀýÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ¿ä³ª´ÜÀº ½ÃÁ¾¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ ¹«±â¸¦ ÁÖ¾î ¼º ¾ÈÀ¸·Î µ¹·Áº¸³Â´Ù.
  1. and he said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
  2. When the boy came to the place where Jonathan's arrow had fallen, Jonathan called out after him, "Isn't the arrow beyond you?"
  3. Then he shouted, "Hurry! Go quickly! Don't stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.
  4. (The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.)
  5. Then Jonathan gave his weapons to the boy and said, "Go, carry them back to town."
  1. ½ÃÁ¾ÀÌ ¶°³ªÀÚ ´ÙÀ­Àº ¼û¾î ÀÖ´ø µî¼ºÀÌ µÚ¿¡¼­ ÀϾ ¼¼ ¹ø ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÀ» ÇÏ°í´Â µÑÀ̼­ ¼­·Î ¾ó½Î¾È°í ½ÇÄÆ ¿ï¾ú´Ù.
  2. ±×¸®°í ³ª¼­ ¿ä³ª´ÜÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°¡º¸°Ô. ÀߵDZ⸦ ºô°Ú³×. ¿ì¸®´Â ¼­·Î ¾ßÈÑÀÇ À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÑ ¸öÀÌ ¾Æ´Ñ°¡! ±×·¯´Ï ¾ßÈѲ²¼­ ÀÚ³×¿Í ³ª, ÀÚ³× Èļհú ³» ÈÄ¼Õ »çÀÌ¿¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª ¼­ÁÖ½Ç °ÍÀϼ¼."
  1. After the boy had gone, David got up from the south side of the stone and bowed down before Jonathan three times, with his face to the ground. Then they kissed each other and wept together--but David wept the most.
  2. Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, 'The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.' " Then David left, and Jonathan went back to the town.
 
  ´ÙÀ­°ú ¾ÆÈ÷¸á·º(21:1-21:15)    
 
  1. ´ÙÀ­Àº °ð ¶°³ª°¡°í ¿ä³ª´ÜÀº ¼º ¾ÈÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
  2. ´ÙÀ­Àº ³ñÀ¸·Î »çÁ¦ ¾ÆÈ÷¸á·ºÀ» ã¾Æ°¬´Ù. ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÌ ´çȲÇÏ¿© ´ÙÀ­À» ¸Â¾Æ "¾î¶»°Ô ¾Æ¹«µµ ¾øÀÌ È¥ÀÚ ¿À½Ã¿À?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
  3. ´ÙÀ­Àº »çÁ¦ ¾ÆÈ÷¸á·º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¿Õ¸íÀ» ¶ì°í ±æÀ» ¶°³µ½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¿Õ²²¼­ Àú¿¡°Ô ÀÓ¹«¸¦ ¸Ã°Ü º¸³»½Ã¸é¼­ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ±×°ÍÀ» ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ Á¦ ºÎÇϵé°ú ¾î´À ÁöÁ¡¿¡¼­ ¸¸³ª±â·Î ¾à¼ÓÇÏ°í Çì¾îÁ³½À´Ï´Ù.
  4. ±×·±µ¥ Áö±Ý »çÁ¦´Ô²² Ȥ½Ã ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï±î? ¶± ´Ù¼¸ µ¢ÀÌ¶óµµ ÁÁ½À´Ï´Ù. ¾øÀ¸¸é ¾Æ¹«°ÍÀÌ¶óµµ ÁֽʽÿÀ."
  5. »çÁ¦°¡ "º¸Åë ¶±Àº Áö±Ý ¾ø°í, °Å·èÇÑ ¶±¹Û¿¡ ¾ø¼ÒÀÌ´Ù. Çѵ¥ À屺ÀÇ ºÎÇϵéÀº ¿©ÀÎÀ» °¡±îÀÌÇÑ ÀÏÀÌ ¾ø´ÂÁö¿ä?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ,
  1. David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
  2. David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, 'No one is to know anything about your mission and your instructions.' As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
  3. Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."
  4. But the priest answered David, "I don't have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here--provided the men have kept themselves from women."
  5. David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men's things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"
  1. ´ÙÀ­ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â À̹ø ±æÀ» ¶°³¯ ÁîÀ½ Çؼ­ ¸çÄ¥ µ¿¾ÈÀº ¿©ÀÚ¸¦ °¡±îÀÌÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ³» ºÎÇϵéÀÇ ±×°Íµµ ºÎÁ¤À» ŸÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. À̹ø ±æÀÌ ¿¹»ñÀÏ·Î °¡´Â ±æÀ̱ä ÇÏÁö¸¸, ¿À´Ã¸¸Àº Àý´ë·Î ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù."
  2. ±×Á¦¾ß »çÁ¦´Â °Å·èÇÑ ¶±À» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ£ Á¦»ç ¶±¹Û¿¡´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¸¶Ä§ ´õ¿î ¶±À» °¥¾Æ³õ´Â ³¯À̾ú´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ±× ³¯ °Å±â¿¡¼­ »ç¿ïÀÇ ½ÅÇÏ Çϳª°¡ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¿¡µ¼ Ãâ½ÅÀ¸·Î¼­ À̸§Àº µµ¿¢À̾ú´Âµ¥ »ç¿ïÀÇ ¸ñÀÚµé Áß¿¡¼­ °¡Àå Èû¼¾ »ç¶÷À̾ú´Ù.
  4. ´ÙÀ­ÀÌ ¾ÆÈ÷¸á·º¿¡°Ô "¿Õ¸íÀÌ ³Ê¹« ±ÞÇؼ­ Ä®Àº ¹°·Ð ¾Æ¹« ¹«±âµµ °¡Áö°í ¿ÀÁö ¸øÇߴµ¥, ¿©±â âÀ̳ª Ä®ÀÌ ¾ø½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
  5. »çÁ¦°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À屺ÀÌ ´ÀƼ³ª¹« °ñÂ¥±â¿¡¼­ Á×ÀÎ ºÒ·¹¼Â Àå¼ö °ñ¸®¾ÑÀÇ Ä®¹Û¿¡ ¾ø¼ÒÀÌ´Ù. º¸Àڱ⿡ ½Î¼­ ¿¡º¿ µÚ¿¡ µÎ¾ú´Âµ¥ ±×°ÍÀÌ¶óµµ °¡Áú »ý°¢ÀÌ ÀÖÀ¸¸é °¡Áö½Ã¿À. ÀÌ °÷¿¡ ´Ù¸¥ ¹«±â¶ó°ï ¾ø¼ÒÀÌ´Ù." ´ÙÀ­Àº "±×¸¸ÇÑ °ÍÀÌ ¾îµð ¶Ç ÀÖ°Ú½À´Ï±î?" ÇÏ¸ç ±×°ÍÀ» ¹Þ¾Æ °¡Á³´Ù.
  1. So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.
  2. Now one of Saul's servants was there that day, detained before the LORD; he was Doeg the Edomite, Saul's head shepherd.
  3. David asked Ahimelech, "Don't you have a spear or a sword here? I haven't brought my sword or any other weapon, because the king's business was urgent."
  4. The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me."
  5. That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
  1. »ç¿ïÀ» ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÄ¡´ø ´ÙÀ­Àº ±× ³¯·Î °« ³ª¶ó ¿Õ ¾Æ±â½º¸¦ ã¾Æ°¬´Ù.
  2. ¾Æ±â½ºÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¿Õ¿¡°Ô º¸°íÇÏ¿´´Ù. "±× ³ª¶óÀÇ ¿Õ ´ÙÀ­ÀÓ¿¡ Ʋ¸²¾ø½À´Ï´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ÃãÃ߸ç, '»ç¿ïÀº ¼öõÀ» Ä¡¼Ì°í, ´ÙÀ­Àº ¼ö¸¸À» Ä¡¼Ì´Ù³×.' Çϸç Âù¾çÇÏ´ø ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù."
  3. ÀÌ ¸»¿¡ ´ÙÀ­Àº °¡½¿ÀÌ ¶ß²ûÇß´Ù. ±×´Â °« ³ª¶ó ¿Õ ¾Æ±â½º°¡ ¸÷½Ã µÎ·Á¿ö
  4. »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­ ÀϺη¯ ¹ÌÄ£ ½Ã´¿À» ÇÏ´Ù°¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ºÙÀâÇô¼­´Â ¹ßÀÛÀ» ÀÏÀ¸Å°°í ¼º¹®Â¦¿¡ ±ÛÀÚ¸¦ µÇ´Â ´ë·Î ½á°¥±â±âµµ ÇÏ¸ç ¼ö¿°¿¡ ħÀ» È긮±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
  5. ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ¾Æ±â½º°¡ ½ÅÇϵéÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "¹ÌÄ£³ðÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ¾î¼ÀÚ°í ÀÌ·± ÀÚ¸¦ ³ª¿¡°Ô ²ø¾î ¿Ô´À³Ä?
  1. But the servants of Achish said to him, "Isn't this David, the king of the land? Isn't he the one they sing about in their dances: " 'Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands'?"
  2. David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
  3. So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
  4. Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me?
  5. Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"
 
  Æпª ºÎµµ(ø§æ½ÜôÔ³, 20:30)  µµ¸®¿¡ ¾î±ß³ª°í ºÒ¼øÇÏ¿© »ç¶÷ °°Áö ¾ÊÀ½  
  Ç×¿ë ¶±(ùöéÄ, 21:4)  À½½ÄÀ¸·Î ¸Ô´Â º¸Åë ¶±  

  - 5¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >