´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 23ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤»ó 22:1-23:29

´ÙÀ­ÀÌ °¡µå¸¦ ¶°³ª ¾ÆµÑ¶÷ ±¼·Î ÇÇÇÏÀÚ »ç¿ï Ä¡ÇÏ¿¡¼­ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­À» µû¶ú´Ù. »ç¿ïÀº ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÌ ´ÙÀ­À» µµ¿Ô´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î Á¦»çÀåµéÀ» ÇлìÇß´Ù. ºí·¹¼ÂÀÌ ±×ÀÏ¶ó¸¦ ¾àÅ»ÇÏÀÚ ´ÙÀ­Àº ±×ÀÏ¶ó¸¦ ±¸¿øÇØ ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÇ ¹è¹ÝÀ¸·Î »ç¿ïÀÇ Ãß°ÝÀ» ¹Þ¾Æ, ´Ù½Ã ½Ê Ȳ¹«Áö·Î µµÇÇÇß´Ù. ´ÙÀ­À» ã¾Æ¿Â ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í ÇÏ¸ç ±×¸¦ À§·ÎÇß´Ù.
 
  »ç¿ïÀÇ Á¦»çÀå Çлì(22:1-22:23)    
 
  1. ´ÙÀ­Àº ±× °÷À» ¶°³ª ¾ÆµÑ¶÷ÀÇ ±¼·Î ÇÇÇØ °¬´Ù. ±×ÀÇ Çüµé°ú ±×ÀÇ ¿Â Áý¾ÈÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀ­À» ã¾Æ ±×¸®·Î ³»·Á°¬´Ù.
  2. ¶ÇÇÑ ¾ï´­·Á Áö³»´Â »ç¶÷, ºúÀ» Áö°í Çã´öÀÌ´Â »ç¶÷, ±× ¹ÛÀÇ ºÒÆòÀ» Ç°Àº »ç¶÷µéÀÌ ´ÙÀ­ ÁÖº¯¿¡ ¸ô·Áµé¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ±×µéÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸®°¡ µÇ¾ú´Âµ¥, ±× ¼ö´Â »ç¹é ¸í °¡·®À̳ª µÇ¾ú´Ù.
  3. °Å±â¿¡¼­ ´ÙÀ­Àº ¸ð¾ÐÀÇ ¹Ì½º¹Ù·Î °¡, ¸ð¾Ð ¿Õ¿¡°Ô "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ¾î¶»°Ô ÇϽÇÁö ¾Ë°Ô µÉ ¶§±îÁö ³» ºÎ¸ð¸¦ ¸Ã¾ÆÁֽʽÿÀ." ÇÏ°í ûÇÏ¿´´Ù.
  4. ¸ð¾Ð ¿ÕÀº ÀÌ Ã»À» ¹Þ¾Æµé¿© ´ÙÀ­ÀÇ ºÎ¸ð¸¦ ¸Ã¾Æ ´ÙÀ­ÀÌ ±× Àº½Åó¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È ÁÙ°ð °ç¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·±µ¥ °¡µå¶ó´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÀÌ Àº½Åó¿¡¼­ ¸Ó¹µ°Å¸®°í ÀÖÀ» °Ô ¾Æ´Ï¶ó, Áï½Ã À¯´Ù Áö¹æÀ¸·Î °¡½Ã¿À." ´ÙÀ­Àº ÇÏ·¿ ¼öÇ®·Î ÀÚ¸®¸¦ ¿Å°å´Ù.
  1. David left Gath and escaped to the cave of Adullam. When his brothers and his father's household heard about it, they went down to him there.
  2. All those who were in distress or in debt or discontented gathered around him, and he became their leader. About four hundred men were with him.
  3. From there David went to Mizpah in Moab and said to the king of Moab, "Would you let my father and mother come and stay with you until I learn what God will do for me?"
  4. So he left them with the king of Moab, and they stayed with him as long as David was in the stronghold.
  5. But the prophet Gad said to David, "Do not stay in the stronghold. Go into the land of Judah." So David left and went to the forest of Hereth.
  1. »ç¿ïÀÌ Àڱ⠽ÅÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ±âºê¾Æ »ê µî¼ºÀÌ À§ÀÇ ¼®·ù³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ¹«¸®°¡ ³ªÅ¸³µ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í
  2. µÑ·¯¼­ ÀÖ´ø ½ÅÇϵéÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "ÀÌ º£³Ä¹Î ³à¼®µé¾Æ, ³» ¸»À» µé¾îºÁ¶ó. ³×³ðµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÇÑÅ× ¹çÀ̳ª Æ÷µµ¿øÀÌ¶óµµ ¹ÞÀ» ¼º½ÍÀ¸³Ä, ¾Æ´Ï¸é ±×°¡ ³ÊÈñµéÀ» õÀδëÀåÀ̳ª ¹éÀδëÀåÀÌ¶óµµ ½ÃÄÑÁÙ µí½ÍÀ¸³Ä?
  3. ¸ðµÎµé ÇÑ Åë¼ÓÀÌ µÇ¾î ³ª¸¦ µÚ¾þ±â¶óµµ ÇÒ ÀÛÁ¤À̳Ä? ³ÊÈñ Áß¿£ ³» ¾ÆµéÀÌ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ð°ú °áŹÇÑ °ÍÀ» ¾Ë°íµµ ³ª¸¦ À§Çؼ­ ±Í¶êÇØ ÁÖ´Â ³ðÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ³» ¾Æµé³ðÀÌ ³» ½ÅÇϸ¦ Ã浿ÇÏ¿© Áö±Ý ¹Ý±â¸¦ µé°í ÀẹÇÏ°í Àִµ¥µµ ±Í¶êÇØ ÁÖ´Â ³ðÀÌ Çϳªµµ ¾ø´Ù."
  4. ±× ¶§ ¿¡µ¼ Ãâ½Å µµ¿¢ÀÌ »ç¿ïÀÇ ½ÅÇϵé°ú °°ÀÌ ¼­ ÀÖ´Ù°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ»õÀÇ ¾ÆµéÀÌ ³ñÀ¸·Î ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·ºÀ» ã¾Æ¿Í¼­ ¸¸³ª´Â °ÍÀ» º» ÀûÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  5. ¾ÆÈ÷¸á·ºÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¾ÕÀ¸·Î ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ¾ßÈѲ² ¾Ë¾Æº» ´ÙÀ½¿¡ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ°í, ¶Ç ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ °ñ¸®¾ÑÀÇ Ä®À» ³»¾îÁֱ⵵ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  1. Now Saul heard that David and his men had been discovered. And Saul, spear in hand, was seated under the tamarisk tree on the hill at Gibeah, with all his officials standing around him.
  2. Saul said to them, "Listen, men of Benjamin! Will the son of Jesse give all of you fields and vineyards? Will he make all of you commanders of thousands and commanders of hundreds?
  3. Is that why you have all conspired against me? No one tells me when my son makes a covenant with the son of Jesse. None of you is concerned about me or tells me that my son has incited my servant to lie in wait for me, as he does today."
  4. But Doeg the Edomite, who was standing with Saul's officials, said, "I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
  5. Ahimelech inquired of the LORD for him; he also gave him provisions and the sword of Goliath the Philistine."
  1. ¿ÕÀº ³ñ¿¡¼­ »çÁ¦·Î ÀÖ´Â ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·º°ú ±×ÀÇ Áý¾È »çÁ¦µéÀ» ¸ðµÎ ºÒ·¯µé¿´´Ù. ±×µéÀÌ ¿Õ ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿ÀÀÚ
  2. »ç¿ïÀÌ ÀÔÀ» ¿­¾ú´Ù. "¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¾Æµé¾Æ, ÀÌÁ¦ µè°Å¶ó." ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀÎÀÌ ¿©±â ´ë·ÉÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  3. »ç¿ïÀÌ ¹®Ã¥ÇÏ¿´´Ù. "³Ê´Â ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé³ðÇÏ°í ÇÑÅë¼ÓÀÌ µÇ¾î ³ª¸¦ µÚ¾þÀ¸·Á°í ÇÏ´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ°í Ä®±îÁö ³»¾îÁÖ°í ±×°¡ ÇÒ ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¾Ë¾Æº¸°í ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´À³Ä? Áö±Ý ±×³ðÀº ³ª¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé°í ÀẹÇØ ÀÖ´Ù."
  4. ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÌ ¿Õ¿¡°Ô º¯¸íÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇϵé Áß¿¡ ´ÙÀ­¸¸Å­ ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î? ±×´Â ºÎ¸¶°¡ ¾Æ´Õ´Ï±î? ÀӱݴÔÀÇ ½Åº¯À» º¸»ìÇÇ´Â °æÈ£´ëÀåÀ¸·Î¼­ ¿Õ±Ã¿¡¼­ ±ÍÇϽŠ¸öÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
  5. ±×°¡ ÇÒ ÀÏÀ» ÇÏ´À´Ô²² ¾Ë¾ÆºÁ ÁØ °ÍÀÌ À̹øÀÌ Ã³À½ÀԴϱî? ´Ù¸¥ º¹½ÉÀÌ ÀÖ´Ù´Ï Ãµ¸¸ºÎ´çÇÑ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏÀ» ¼ÒÀÎÀ̳ª ¼ÒÀÎÀÇ Áý¾È¿¡ Ã¥ÀÓÁö¿ì½Ã¸é ³Ê¹« ¾ï¿ïÇÕ´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀº ÀÌ ÀÏÀ» ÀüÇô ¸ô¶ú½À´Ï´Ù."
  1. Then the king sent for the priest Ahimelech son of Ahitub and his father's whole family, who were the priests at Nob, and they all came to the king.
  2. Saul said, "Listen now, son of Ahitub." "Yes, my lord," he answered.
  3. Saul said to him, "Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, giving him bread and a sword and inquiring of God for him, so that he has rebelled against me and lies in wait for me, as he does today?"
  4. Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?
  5. Was that day the first time I inquired of God for him? Of course not! Let not the king accuse your servant or any of his father's family, for your servant knows nothing at all about this whole affair."
  1. ±×·¯³ª ¿ÕÀº "¾ÆÈ÷¸á·º, ³Ê¿Í ³× ÀÏ°¡´Â ¸ô»ìÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ÕÀº µÑ·¯¼± È£À§º´µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "½â ³ª¼­¼­ ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ »çÁ¦µéÀ» Á׿©¶ó. ´ÙÀ­°ú ¼ÕÀ» Àâ°í ±×°¡ µµ¸ÁÇØ ´Ù´Ï´Â °ÍÀ» ¾Ë¸é¼­µµ ³ª¿¡°Ô ±Í¶êÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀº ³ðµéÀÌ´Ù." ¿ÕÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ »çÁ¦µé¿¡°Ô °¨È÷ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¸øÇÏÀÚ
  3. ¿ÕÀº µµ¿¢¿¡°Ô "³×°¡ ³ª¼­¼­ ÀÌ »çÁ¦µéÀ» ÃÄÁ׿©¶ó." ÇÏ°í ¸íÇÏ¿´´Ù. ¿¡µ¼ »ç¶÷ µµ¿¢Àº ¼±¶æ ³ª¼­¼­ ±× »çÁ¦µéÀ» ÃÄÁ׿´´Ù. ±× ³¯ ¿¡º¿À» ¸ð½Ã´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ Á×Àº »ç¶÷Àº ÆȽʿÀ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
  4. ±×´Â ±× »çÁ¦µéÀÌ »ì´ø ³ñÀÇ ¼º¹Îµéµµ Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù. ³²ÀÚ, ¿©ÀÚ, ¾ÆÀ̵é, Á¥¸ÔÀÌ, ¼Ò, ³ª±Í, ¾ç±îÁö ¸ðµÎ Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
  5. ±×·±µ¥ ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé Çϳª°¡ »çÁö¿¡¼­ ºüÁ® ³ª¿Í ´ÙÀ­¿¡°Ô·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±×ÀÇ À̸§Àº ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀ̾ú´Âµ¥ ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¼ÕÀÚ¿´´Ù.
  1. But the king said, "You will surely die, Ahimelech, you and your father's whole family."
  2. Then the king ordered the guards at his side: "Turn and kill the priests of the LORD, because they too have sided with David. They knew he was fleeing, yet they did not tell me." But the king's officials were not willing to raise a hand to strike the priests of the LORD.
  3. The king then ordered Doeg, "You turn and strike down the priests." So Doeg the Edomite turned and struck them down. That day he killed eighty-five men who wore the linen ephod.
  4. He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  5. But Abiathar, a son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David.
  1. ´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀÌ ¾ßÈÑÀÇ »çÁ¦µéÀ» Á׿´´Ù´Â À̾߱⸦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô¼­ µè°í
  2. ±×¸¦ ¾È½É½ÃÄ×´Ù. "±× ¿¡µ¼ »ç¶÷ µµ¿¢ÀÌ ±× ³¯ °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×°¡ »ç¿ï¿¡°Ô °íÀÚÁúÇϸ®¶ó ÁüÀÛÇß¼Ò. ´ç½Å³× Áý¾ÈÀÌ ¸ô»ì´çÇÑ °ÍÀº ¸ðµÎ ³» Å¿ÀÌ¿À.
  3. ±×·¯´Ï ¹«¼­¿öÇÏÁö ¸»°í ¿©±â¿¡¼­ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖµµ·Ï ÇսôÙ. ´ç½Å ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â ÀÚ´Â ³» ¸ñ¼ûµµ ³ë¸®°í ÀÖ¼Ò. ³»°¡ ´ç½ÅÀÇ ½Åº¯À» º¸»ìÆì ÁÖ¸®´Ù."
  1. He told David that Saul had killed the priests of the LORD.
  2. Then David said to Abiathar: "That day, when Doeg the Edomite was there, I knew he would be sure to tell Saul. I am responsible for the death of your father's whole family.
  3. Stay with me; don't be afraid; the man who is seeking your life is seeking mine also. You will be safe with me."
 
  ±×ÀÏ¶ó¸¦ ±¸¿øÇÑ ´ÙÀ­(23:1-23:29)    
 
  1. ºÒ·¹¼Â ±ºÀÌ Å©ÀÏ¶ó¸¦ Ä¡°í ŸÀÛ ¸¶´çÀ» ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ¾àÅ»ÇØ °¡°í ÀÖ¾ú´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í
  2. ¾ßÈѲ² "Á¦°¡ °¡¼­ ÀÌ ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» Ä¥±î¿ä?" ÇÏ°í ¿©ÂãÀÚ ¾ßÈѲ²¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô "°¡¼­ ºÒ·¹¼ÂÀ» Ä¡°í Å©ÀÏ¶ó¸¦ ±¸ÇØ ÁÖ¾î¶ó." ÇÏ°í À̸£¼Ì´Ù.
  3. ±×·¯³ª ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵéÀº "¾È µË´Ï´Ù. ÀÌ À¯´Ù Áö¹æ¿¡¼­¸¸µµ °¡½¿ Á¹ÀÌ°í Àִ óÁöÀε¥, ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» Ä¡·¯ Å©À϶ó·Î °¡´Ù´Ï ¸»ÀÌ µË´Ï±î?" ÇÏ¸ç ¹Ý´ëÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­ÀÌ ¾ßÈѲ² ´Ù½Ã Çѹø ¿©ÂãÀÚ, ¾ßÈѲ²¼­´Â "¾î¼­ Å©À϶ó·Î ³»·Á°¡°Å¶ó. ³»°¡ ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» ³× ¼Õ¿¡ ºÎÄ¡¸®¶ó." ÇÏ°í ºÐºÎÇϼ̴Ù.
  5. À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­Àº ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Å©À϶ó·Î °¡¼­ ºÒ·¹¼ÂÀ» Ä¡°í °¡ÃàµéÀ» ¸ô¾Æ¿Ô´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀ» Å©°Ô ¹«Â°í Å©À϶ó ÁÖ¹ÎÀ» »ì·Á³Â´ø °ÍÀÌ´Ù.
  1. When David was told, "Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,"
  2. he inquired of the LORD, saying, "Shall I go and attack these Philistines?" The LORD answered him, "Go, attack the Philistines and save Keilah."
  3. But David's men said to him, "Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!"
  4. Once again David inquired of the LORD, and the LORD answered him, "Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand."
  5. So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah.
  1. ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸Á¸íÇØ ¿Â ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀÌ ¿¡º¿À» ¸ð½Ã°í Å©ÀÏ¶ó¿¡ Á¾±ºÇØ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ÇÑÆí »ç¿ïÀº ´ÙÀ­ÀÌ Å©ÀÏ¶ó¿¡ ÀÔ¼ºÇß´Ù´Â ¸»À» µè°í, "ÇÏ´À´Ô²²¼­ ±×³ðÀ» ³» ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁּ̱¸³ª. ºøÀ强¹®ÀÌ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¬À¸´Ï Á¦ ¹ß·Î ÇÔÁ¤¿¡ ã¾Æµç °ÝÀ̱º." ÇÏ°í Áß¾ó°Å·È´Ù.
  3. ±×´Â ±×·± »ý°¢À¸·Î º´·ÂÀ» µ¿¿øÇØ °¡Áö°í Å©À϶ó·Î ÃÄ ³»·Á°¡ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎ´ë¸¦ Æ÷À§ÇÏ·Á ÇÏ¿´´Ù.
  4. ´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀÌ Àڱ⸦ ÇØÄ¡·Á´Â °èÃ¥À» ¼¼¿ì°í ÀÖÀ½À» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®°í »çÁ¦ ¿¡ºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô ¿¡º¿À» ¸ð¼Å ¿À°Ô ÇÏ°í
  5. "À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, »ç¿ïÀÌ Å©À϶ó·Î ¿Í¼­ Àú ¶§¹®¿¡ ÀÌ ¼ºÀ» Ãĺμö·Á ÇÑ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú½À´Ï´Ù.
  1. (Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.)
  2. Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, "God has handed him over to me, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars."
  3. And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men.
  4. When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod."
  5. David said, "O LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me.
  1. Å©À϶ó À¯ÁöµéÀÌ Àú¸¦ ±×¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÙ±î¿ä? µé·Á¿À´Â ¸» ±×´ë·Î »ç¿ïÀÌ ¿À°Ú½À´Ï±î? À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ Á¾¿¡°Ô ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ." ÇÏ°í ¿©ÂÞ¾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ "±×·¡, ±×°¡ ¿Â´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇϽÃÀÚ
  2. ´ÙÀ­ÀÌ ´Ù½Ã ¿©ÂÞ¾ú´Ù. "Å©À϶ó À¯ÁöµéÀÌ Àú¿Í Á¦ »ç¶÷µéÀ» »ç¿ï¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÙ±î¿ä?" ¾ßÈѲ²¼­ "±×·¡, ³Ñ°ÜÁØ´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. ±×·¯ÀÚ
  3. ´ÙÀ­Àº °ð ºÎÇÏ À°¹é ¸íÀ» À̲ø°í Å©ÀÏ¶ó¸¦ ¹þ¾î³ª Àü¿¡ ´Ù´Ï´ø °÷À¸·Î °¡¼­ µ¹¾Æ´Ù³æ´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ Å©À϶󿡼­ ºüÁ® ³ª°¬´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀüÇØÁöÀÚ »ç¿ïÀº Ã⵿À» ÁßÁöÇÏ¿´´Ù.
  4. ´ÙÀ­Àº ±¤¾ß¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù. ´ÙÀ­ÀÌ Áöºê ±¤¾ß »ê ¼Ó¿¡ »ì°í ÀÖ´Â µ¿¾È »ç¿ïÀº ³¯¸¶´Ù ±×¸¦ ã¾ÒÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ´ÙÀ­À» ±×ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½ÃÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
  5. ´ÙÀ­Àº Áöºê ±¤¾ß È£·¹½º¿¡ ÀÖÀ» ¶§ »ç¿ïÀÌ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» ³ë¸®¸ç ³ª¼¹´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù.
  1. Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, God of Israel, tell your servant." And the LORD said, "He will."
  2. Again David asked, "Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?" And the LORD said, "They will."
  3. So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there.
  4. David stayed in the desert strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
  5. While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life.
  1. ±× ¶§ »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­À» ã¾Æ È£·¹½º±îÁö ¿Í¼­ ÇÏ´À´Ô²²¼­ µµ¿ÍÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó°í ±×¸¦ °Ý·ÁÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
  2. "°ÆÁ¤ ¸»°Ô. ¾Æ¹ö´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ Àڳ׿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̳×. °á±¹Àº ÀÚ³×°¡ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀϼ¼. ±× ¶§ ³ª¸¦ ÀÚ³× ¹ö±Ý°¡´Â ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÇôÁÖ°Ô. ¾Æ¹ö´Ôµµ ±×¸® µÉ ÁÙ·Î ¾Æ½Å´Ù³×."
  3. ±×¸®ÇÏ¿© µÑÀº ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ±»°Ô ¾à¼ÓÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ­Àº È£·¹½º¿¡ ³²°í ¿ä³ª´ÜÀº ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  4. »ç¿ïÀÌ ±âºê¾Æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§ Áöºê »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼­ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿´´Ù. "´ÙÀ­Àº ºÐ¸íÈ÷ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ¼û¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ, ÇèÁØÇÑ Çϱæ¶ó »ê À§ È£·¹½º¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  5. ¿À½Ã°í ½ÍÀ¸¸é ¿À½Ê½Ã¿À. ¾ðÁ¦µçÁö ±×¸¦ ¿Õ²² ³Ñ°Üµå¸®°Ú½À´Ï´Ù."
  1. And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God.
  2. "Don't be afraid," he said. "My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this."
  3. The two of them made a covenant before the LORD. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh.
  4. The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, "Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon?
  5. Now, O king, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for handing him over to the king."
  1. ±×·¯ÀÚ »ç¿ïÀÌ "¼ö°íµé Çß´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»¸®½Ã±â¸¦ ºó´Ù." Çϸç ÀÏ·¶´Ù.
  2. "ÀÌÁ¦ °¡¼­ ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë¾Æº¸¾Æ¶ó. ±×´Â ¾ÆÁÖ ²Ò°¡ ¸¹´Ù°í ÇÏ´Ï, ´©°¡ ±×¸®·Î °¡¼­ »ìÇÇ´Ù°¡ ±×°¡ Àß ´Ù´Ï´Â °÷À» ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¾Æ¿À³Ê¶ó.
  3. ¼ûÀ» ¸¸ÇÑ µ¥´Â »ô»ôÀÌ ´Ù µÚÁ®¼­ ¾îµð ¼û¾ú´ÂÁö ã¾Æº¸°í ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À³Ê¶ó. ±×·¯¸é ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² °¡¸®¶ó. ±×°¡ ÀÌ Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ»ó, À¯´Ù ºÎ¶ôµéÀ» ³²±è¾øÀÌ ´Ù µÚÁ®¼­¶óµµ ã¾Æ³»°í¾ß ¸»¸®¶ó."
  4. ±×µéÀº »ç¿ïº¸´Ù ¾Õ¼­ Áöºê·Î ¶°³ª°¬´Ù. ±× ¶§ ´ÙÀ­Àº ºÎÇϵéÀ» °Å´À¸®°í ¿©½Ã¸ó ³²ÂÊ ¾Æ¶ó¹Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
  5. »ç¿ïÀÌ ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Àڱ⸦ ã¾Æ ³ª¼¹´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ´ÙÀ­Àº ¸¶¿Â ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¹ÙÀ§ Æ´¿¡ ³»·Á°¡ ¼û¾î ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇØ µéÀº »ç¿ïÀº ±×¸¦ Ãß°ÝÇÏ¿© ¸¶¿Â ±¤¾ß·Î µé¾î¼¹´Ù.
  1. Saul replied, "The LORD bless you for your concern for me.
  2. Go and make further preparation. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty.
  3. Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah."
  4. So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon.
  5. Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David.
  1. ´ÙÀ­Àº ÀڱⰡ ºÎÇϵé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â »êÀÇ ¸ÂÀºÆí »ê¿¡ »ç¿ïÀÌ ³ªÅ¸³ªÀÚ »ç¿ïÀ» ÇÇÇÏ¿© µµ¸ÁÃÆ´Ù. »ç¿ïÀº ´ÙÀ­À» ÀâÀ¸·Á°í ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Æ÷À§Çϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  2. ±× ¶§ ÇÑ Àü·ÉÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¿Í¼­ º¸°íÇÏ¿´´Ù. "»¡¸® µ¹¾Æ°¡½Ê½Ã¿À. ºÒ·¹¼Â ±ºÀÌ Àü±¹¿¡ ¹Ð¾î ´ÚÃƽÀ´Ï´Ù."
  3. »ç¿ïÀº ´ÙÀ­À» Ãß°ÝÇÏ´Ù ¸»°í ºÒ·¹¼Â ±ºÀ» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¹ß±æÀ» µ¹·È´Ù. ±×·¡¼­ ±× °÷À» °¥¸²¹ÙÀ§¶ó´Â À̸§À¸·Î ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them,
  2. a messenger came to Saul, saying, "Come quickly! The Philistines are raiding the land."
  3. Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth.
  4. And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi.
 
  ¸ð½Å(ÙÇãí, 22:14)  ¿Õ¿¡°Ô ¿©·¯ °¡Áö Á¶¾ðÀ» ÇÏ¿© ÀÏÀ» Àß Ã³¸®Çϵµ·Ï µ½´Â ½ÅÇÏ  
  °è±³(ͪÎå, 23:9)  À̸®Àú¸® »ý°¢ÇØ ³½ ²Ò  

  - 5¿ù 23ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >