´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 18ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 14:1-15:34

Çϳª´ÔÀÇ °æ°í¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿ì»ó ¼þ¹èÀÇ Á˾ǿ¡¼­ ¶°³ªÁö ¾Ê´Â ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô ¼±ÁöÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß´Â ¿Õ°ú ±×ÀÇ ÈļյéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ¸·Î ºñÂüÇÏ°Ô ¸êÀýµÉ °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÏ¿´°í, ±× ¿¹¾ð´ë·Î ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾ÆµéÀº Á×°í ¸»¾Ò´Ù. ÇÑÆí À¯´Ù ¿Õ ¸£È£º¸¾Ïµµ ¿ì»ó ¼þ¹è¿Í µµ´öÀû Ÿ¶ô¿¡ ºüÁüÀ¸·Î½á ¾Ö±ÁÀÇ Ä§·«À» ´çÇÏ¿´°í, ÀÌÈÄ·Î ³²ºÏ ¿ÕÁ¶´Â ¼ö¸¹Àº ÀüÀïÀ¸·Î ±¹·ÂÀÌ ÇÇÆóÇØ °¬´Ù.
 
  ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¿¹¾ð(14:1-14:20)    
 
  1. ±× ¶§ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾ß°¡ º´µé¾î ´¯°Ô µÇÀÚ
  2. ¿©·Îº¸¾Ï ¿ÕÀÌ ¿Õºñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÚ, ÀÌ·¸°Ô Çغ¾½Ã´Ù. ´ç½ÅÀº ¿ÕºñÀÓÀ» ¸ô¶óº¸°Ô ¸öÀ» º¯ÀåÇÏ°í ½Ç·Î·Î °¡½Ã¿À. ±× °÷¿¡´Â ¾ÆÈ÷¾ß¶ó´Â ¿¹¾ðÀÚ°¡ »ì°í ÀÖ¼Ò. ±× ¿¹¾ðÀÚ´Â ³»°¡ ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ¿ÕÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó°í ÀÏ·¯ÁÖ´ø ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ¿À.
  3. »§ ¿©³²Àº °³¿Í °úÀÚ ¾à°£, ±×¸®°í ²Ü ÇÑ ´ÜÁö¸¦ °¡Áö°í ±×¿¡°Ô °¡¼­ ¹°¾îº¸½Ã¿À. ¿ÕÀÚ°¡ ³ªÀ»Áö ³´Áö ¸øÇÒÁö¸¦ ±×°¡ ¸»ÇØ ÁÙ °ÍÀÌ¿À."
  4. ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»´Â ±×ÀÇ ¸»´ë·Î Ãâ¹ßÀ» ¼­µÑ·¯ ½Ç·Î¿¡ ÀÖ´Â ¿¹¾ðÀÚ ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ Áý¿¡ À̸£·¶´Ù. ±×·±µ¥ ¾ÆÈ÷¾ß´Â ÀÌ¹Ì ´Ä¾úÀ¸¹Ç·Î ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö Àß º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
  5. ¾ßÈѲ²¼­ ¾ÆÈ÷¾ß¿¡°Ô ¹Ì¸® ÀÏ·¯Á̴ּÙ. "¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»°¡ º´µç Á¦ ¾ÆµéÀÇ º´ÀÌ ¾î¶»°Ô µÉÁö ³Ê¿¡°Ô ¹°À¸·¯ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ¿À°Åµç ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÏ°Ô ´ë´äÇÏ¿©¶ó. ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»´Â ½ÅºÐÀ» °¨Ãß°í µý ¿©ÀÚó·³ °¡ÀåÇÏ°í ¿À¸®¶ó."
  1. At that time Abijah son of Jeroboam became ill,
  2. and Jeroboam said to his wife, "Go, disguise yourself, so you won't be recognized as the wife of Jeroboam. Then go to Shiloh. Ahijah the prophet is there--the one who told me I would be king over this people.
  3. Take ten loaves of bread with you, some cakes and a jar of honey, and go to him. He will tell you what will happen to the boy."
  4. So Jeroboam's wife did what he said and went to Ahijah's house in Shiloh. Now Ahijah could not see; his sight was gone because of his age.
  5. But the LORD had told Ahijah, "Jeroboam's wife is coming to ask you about her son, for he is ill, and you are to give her such and such an answer. When she arrives, she will pretend to be someone else."
  1. ¾ÆÈ÷¾ß´Â ±× ¿©ÀÚ°¡ ¹æ¹® ¾ÕÀ¸·Î ´Ù°¡¼­´Â ¹ß¼Ò¸®¸¦ µè°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»¿©, µé¾î¿À½Ã¿À. ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ´Ù¸¥ ¿©ÀÚÀÎ ¾ç °¡ÀåÇÏ°í ¿À¼Ì¼Ò? ³ª´Â ´ç½Å¿¡°Ô °¡½¿ ¾ÆÇ ¸»À» ÀüÇؾ߰ڼÒ.
  2. ¿©·Îº¸¾Ï¿¡°Ô °¡¼­ ¸»ÇϽÿÀ. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³»°¡ ³Ê¸¦ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ »Ì¾Æ ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ¿µµµÀÚ·Î ÀÓ¸íÇßÀ¸¸ç
  3. ´ÙÀ­ÀÇ ¿Õ°¡¿¡¼­ ³ª¶ó¸¦ °¥¶ó ³Ê¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀ­¸¸ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ´ÙÀ­Àº ³ªÀÇ °è¸íÀ» ÁؼöÇÏ¿´À» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ³ª¸¦ µû¶úÀ¸¸ç ¸¸»ç¸¦ ³» ¸¶À½¿¡ ²À µéµµ·Ï ¿Ã¹Ù¸£°Ô ó¸®ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¯³ª ³Ê´Â ¼±¿Õµéº¸´Ù ´õ Å« ¾ÇÀ» ÀúÁú·¶À» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿ì»óµéÀ» ¼èºÙÀÌ·Î ºÎ¾î ¸¸µé¾ú°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶°å´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸¶Ä§³» ³ª¸¦ ¹è¹ÝÇÏ¿© ³» ¼ÓÀ» ½â¿´´Ù.
  5. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¿©·Îº¸¾Ï ¿Õ°¡¿¡ Àç³­À» ³»¸®¸®¶ó. ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ ³²ÀÚ´Â ÀÚÀ¯ÀÎÀ̵ç Á¾ÀÌµç °¡¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¸ðµÎ ¾¾µµ ³²±âÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ ¶ËÀ» Ä¡µíÀÌ ³ª´Â ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®À» ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ³²±è¾øÀÌ ¾µ¾î¹ö¸®¸®¶ó.
  1. So when Ahijah heard the sound of her footsteps at the door, he said, "Come in, wife of Jeroboam. Why this pretense? I have been sent to you with bad news.
  2. Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: 'I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel.
  3. I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you, but you have not been like my servant David, who kept my commands and followed me with all his heart, doing only what was right in my eyes.
  4. You have done more evil than all who lived before you. You have made for yourself other gods, idols made of metal; you have provoked me to anger and thrust me behind your back.
  5. " 'Because of this, I am going to bring disaster on the house of Jeroboam. I will cut off from Jeroboam every last male in Israel--slave or free. I will burn up the house of Jeroboam as one burns dung, until it is all gone.
  1. ¹«¸© ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼º ¾È¿¡¼­ Á×À¸¸é ±× ½Ãü¸¦ °³°¡ ¶â¾î¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿ä, ¼º ¹Û¿¡¼­ Á×À¸¸é °øÁßÀÇ »õ°¡ ÂɾƸÔÀ¸¸®¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ï ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù.'
  2. ÀÌÁ¦ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡½Ã¿À. ´ç½ÅÀÌ ±Ã¿¡ µµÂøÇÏ¸é °ð ¿ÕÀÚ´Â Á×À» °ÍÀÌ¿À.
  3. ±×·¡µµ ±× ¾ÆÀ̸¸Àº ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¸ÅÀåÇÒ ÅÍÀε¥ ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®¿¡¼­ ±×¸¸ÀÌ ¹«´ý¿¡ ¹¯Èú °ÍÀÌ¿À. ±×·¡µµ ±×¸¸Àº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¿Ç°Ô »ì¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ¿À.
  4. ±×¸®°í ³ª¼­ ¾ßÈѲ²¼­´Â À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± »õ ¿ÕÀ» »ÌÀ¸½Ã¾î ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®À» ¸êÁ¾½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¾ßÈѲ²¼­ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡½Ç ¶§´Â ¸¶Ä¡ ±Þ·ù¿¡ ÈÛ¾µ¸° °¥´ëó·³ Èçµé¸®°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿À. ¾ßÈѲ²¼­ ±×µé ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁֽŠÀÌ ÁÁÀº ¶¥¿¡¼­ ¼ÛµÎ¸®Â° »Ì¾Æ ³»ÂÑÀ¸½Ç °ÍÀÌ°í, À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­ ÀúÆíÀ¸·Î Èð¾î¹ö¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ñ½ÅÀ» ¸¸µé¾î ¾ßÈÑÀÇ ºÐ³ë¸¦ »ò±â ¶§¹®ÀÌ¿À.
  1. Dogs will eat those belonging to Jeroboam who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country. The LORD has spoken!'
  2. "As for you, go back home. When you set foot in your city, the boy will die.
  3. All Israel will mourn for him and bury him. He is the only one belonging to Jeroboam who will be buried, because he is the only one in the house of Jeroboam in whom the LORD, the God of Israel, has found anything good.
  4. "The LORD will raise up for himself a king over Israel who will cut off the family of Jeroboam. This is the day! What? Yes, even now.
  5. And the LORD will strike Israel, so that it will be like a reed swaying in the water. He will uproot Israel from this good land that he gave to their forefathers and scatter them beyond the River, because they provoked the LORD to anger by making Asherah poles.
  1. ¿©·Îº¸¾Ï ¿ÕÀº ÀÚ±â È¥ÀÚ¸¸ÀÌ ÀÌ Á˸¦ ÁöÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé±îÁöµµ °°Àº Á˸¦ Áþ°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡ À̽º¶ó¿¤À» ¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ¿À."
  2. ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æ³»´Â ¸»À» ´Ù µè°í ÀϾ¼­ ±× °÷À» ¶°³ª µð¸£»ç·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±ÃÀü ¹®À» ¸· µé¾î¼­´Âµ¥ ¿ÕÀÚ°¡ ¼ûÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Á×Àº ¿ÕÀÚ¸¦ Àå»çÁö³»°í ±×ÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÎ ¿¹¾ðÀÚ ¾ÆÈ÷¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ±×´ë·Î¿´´Ù.
  4. ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû, Ä¡Àû ¹× ±×°¡ Ä¡¸¥ ÀüÀï¿¡ °üÇÏ¿©´Â À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ¸ðµÎ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  5. ¿©·Îº¸¾ÏÀº À̽ÊÀÌ ³â°£ ÅëÄ¡ÇÑ ÈÄ ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² Àáµé¾ú´Ù. ¿ÕÀÚ ³ª´äÀÌ ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
  1. And he will give Israel up because of the sins Jeroboam has committed and has caused Israel to commit."
  2. Then Jeroboam's wife got up and left and went to Tirzah. As soon as she stepped over the threshold of the house, the boy died.
  3. They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.
  4. The other events of Jeroboam's reign, his wars and how he ruled, are written in the book of the annals of the kings of Israel.
  5. He reigned for twenty-two years and then rested with his fathers. And Nadab his son succeeded him as king.
 
  À¯´ÙÀÇ ¿ì»ó ¼þ¹è(14:21-14:31)    
 
  1. ÇÑÆí À¯´Ù´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ ¾Æµé ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀÌ ´Ù½º¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. ¸£È£º¸¾ÏÀº »ç½ÊÀÏ ¼¼¿¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ¾ßÈѲ²¼­ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ °¡¿îµ¥¼­ µû·Î ¼±ÅÃÇÏ¿© ´ç½Å °ÍÀ¸·Î »ïÀ¸½Å µµ¼º, ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½ÊÄ¥ ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ³ª¾Æ¸¶¶ó´Â ¾Ï¸ó ¿©ÀÚ¿´´Ù.
  2. À¯´Ù ¹é¼ºµµ ¿ª½Ã ¾ßÈѲ²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁú·¶´Ù. ¼±Á¶µéº¸´Ùµµ ´õ Å« Á˸¦ ¹üÇÏ¿© ¾ßÈѲ² ¹Ì¿òÀ» »ò´Ù.
  3. ±×µé ¿ª½Ã ³ôÀº ¾ð´ö°ú ¿ì°ÅÁø ³ª¹« ¾Æ·¡¸¶´Ù »ê´çÀ» Áþ°í °Å±â¿¡´Ù µ¹·Î ³²½ÅÀ» ¸¸µé°í ³ª¹«·Î ¿©½ÅÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ü´Ù.
  4. °Ô´Ù°¡ Àü±¹ °÷°÷¿¡ ³²Ã¢ÀÌ ¿ì±Û°Å·È´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¾ßÈѲ²¼­ ÀÚ±âµé ¸éÀü¿¡¼­ ÂѾƳ»½Å ¿øÁֹεéÀÇ ¿Â°® Ãß¾ÇÇÑ Æó½ÀÀ» ÀÌ·¸°Ô º»¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¸£È£º¸¾Ï ¿Õ Á¦¿À³â¿¡ ÀÌÁýÆ®ÀÇ ½Ã»è ¿ÕÀÌ ¿¹·ç»ì·½À» ħ°øÇÏ¿©
  1. Rehoboam son of Solomon was king in Judah. He was forty-one years old when he became king, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the LORD had chosen out of all the tribes of Israel in which to put his Name. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite.
  2. Judah did evil in the eyes of the LORD. By the sins they committed they stirred up his jealous anger more than their fathers had done.
  3. They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree.
  4. There were even male shrine prostitutes in the land; the people engaged in all the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites.
  5. In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt attacked Jerusalem.
  1. ¾ßÈÑÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀÇ ¸ðµç º¸¹°À» »ô»ôÀÌ µÚÁ® ¸ðµÎ °¡Á®°¬´Ù. ±×´Â ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¸µç ±Ý¹æÆи¦ Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµç °ªÁø °ÍÀ» °¡Á®°¬´Ù.
  2. ¸£È£º¸¾Ï ¿ÕÀº ±Ý¹æÆÐ ´ë½Å ³ò¹æÆи¦ ¸¸µé¾î ¿Õ±ÃÀ» °æºñÇϴ ģÀ§´ë Àå±³µéÀ» ¹«Àå½ÃÄ×´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ÃâÀÔÇÒ ¶§¸¶´Ù Ä£À§´ë¿øµéÀº ±× ³ò¹æÆи¦ µé°í ¼¹´Ù°¡ ´Ù½Ã Ä£À§´ë½Ç·Î °¡Á®´Ù µÎ°ï ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¸£È£º¸¾ÏÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû°ú Ä¡ÀûÀº À¯´Ù ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ¸ðµÎ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  5. ¸£È£º¸¾Ï°ú ¿©·Îº¸¾Ï »çÀÌ¿¡´Â ±×µéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ÀüÀïÀÌ ±×Ä¥ »çÀÌ°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  1. He carried off the treasures of the temple of the LORD and the treasures of the royal palace. He took everything, including all the gold shields Solomon had made.
  2. So King Rehoboam made bronze shields to replace them and assigned these to the commanders of the guard on duty at the entrance to the royal palace.
  3. Whenever the king went to the LORD's temple, the guards bore the shields, and afterward they returned them to the guardroom.
  4. As for the other events of Rehoboam's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  5. There was continual warfare between Rehoboam and Jeroboam.
  1. ¸£È£º¸¾ÏÀº ¼¼»óÀ» ¶°³ª ´ÙÀ­ ¼º ¾ÈÀÇ ¿Õ½Ç ¹¦Áö¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾äÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
  1. And Rehoboam rested with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother's name was Naamah; she was an Ammonite. And Abijah his son succeeded him as king.
 
  ¾Æºñ¾ä, ¾Æ»çÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(15:1-15:24)    
 
  1. ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾Ï ¿Õ ½ÊÆÈ ³â¿¡ ¾Æºñ¾äÀÌ À¯´Ù ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ú´Ù.
  2. ±×°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ´Ù½º¸° ±â°£Àº »ï ³â¹Û¿¡ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿ÕÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¾Ð»ì·ÒÀÇ µþÀÎ ¸¶¾Æ°¡¿´´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ¿ÕÀº ÀÚ±âÀÇ ºÎÄ£À» º»¹Þ¾Æ ¸ðµç ÀÏ¿¡ °°Àº Á˸¦ Áö¾ú´Ù. ¿ÕÀÇ ¼±Á¶ ´ÙÀ­Àº ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²² ½Å½ÇÇÏ¿´À¸³ª ¾Æºñ¾ä ¿ÕÀº ÀüÇô ½Å½ÇÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¯³ª ´ÙÀ­ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­´Â ´ÙÀ­À» º¸¾Æ¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¾Æºñ¾äÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ºÒ¾¾¸¦ Áöų »ç¶÷À» Á̴ּÙ. ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀ» ¾ÆµéÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿¹·ç»ì·½À» °Å·èÇÑ µµ¼ºÀ¸·Î¼­ º¸Àü½ÃÅ°¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
  5. ´ÙÀ­Àº Çò »ç¶÷ ¿ì¸®¾ß »ç°ÇÀ» Á¦¿ÜÇÏ°í´Â ÀÏ»ý µ¿¾È ¾ßÈѲ²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¿Ã¹Ù¸¥ Àϸ¸À» ÇÏ¿´À¸¸ç ¾ßÈÑÀÇ ¸íÀ» ¾î±âÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  1. In the eighteenth year of the reign of Jeroboam son of Nebat, Abijah became king of Judah,
  2. and he reigned in Jerusalem three years. His mother's name was Maacah daughter of Abishalom.
  3. He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.
  4. Nevertheless, for David's sake the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem by raising up a son to succeed him and by making Jerusalem strong.
  5. For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not failed to keep any of the LORD's commands all the days of his life--except in the case of Uriah the Hittite.
  1. ¸£È£º¸¾ÏÀº ÀÏ»ýÀ» ¸¶Ä¥ ¶§±îÁö ¿©·Îº¸¾Ï°ú ÀüÀïÇÏ¿´´Ù.
  2. ¾Æºñ¾ä ¿ÕÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû°ú Ä¡ÀûÀº À¯´Ù ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¾Æºñ¾ä°ú ¿©·Îº¸¾Ï »çÀÌ¿¡µµ ÀüÀïÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ¾Æºñ¾äÀÌ ¿­Á¶µé°ú ÇÔ²² ÀáÀÌ µé¾î ´ÙÀ­ ¼º¿¡ ¸ÅÀåµÇÀÚ ±×ÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç°¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©·Îº¸¾Ï Á¦À̽ʳ⿡ ¾Æ»ç°¡ À¯´Ù ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó
  5. ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ç½ÊÀÏ ³â°£ ´Ù½º·È´Ù. ±×ÀÇ ÇÒ¸Ó´Ï´Â ¾Ð»ì·ÒÀÇ µþÀÎ ¸¶¾Æ°¡¿´´Ù.
  1. There was war between Rehoboam and Jeroboam throughout Abijah's lifetime.
  2. As for the other events of Abijah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? There was war between Abijah and Jeroboam.
  3. And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. And Asa his son succeeded him as king.
  4. In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah,
  5. and he reigned in Jerusalem forty-one years. His grandmother's name was Maacah daughter of Abishalom.
  1. ±×·±µ¥ ¾Æ»ç´Â Á¶»ó ´ÙÀ­À» º»¹Þ¾Æ ¾ßÈѲ²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ÕÀº Àü±¹¿¡¼­ ³²Ã¢µéÀ» ¼Ò¸êÇÏ°í ±×ÀÇ ¼±¿ÕµéÀÌ ¸¸µç ¿ì»óµéÀ» ¾ø¾Ö¹ö·È´Ù.
  3. ¿ÕÀº ÇÒ¸Ó´Ï ¸¶¾Æ°¡°¡ ¾Æ¼¼¶ó ¿©½Å¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â À½ÅÁÇÑ °ÍÀ» Áö´Ï°í ÀÖ´Ù°í Çؼ­ ´ëºñÀÇ ÀÚ¸®¿¡¼­ ¹°·¯³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ»ç´Â ±×°ÍÀ» Å丷³»¾î Å°µå·Ð ½Ã³Á°¡¿¡¼­ ºÒ»ì¶ó ¹ö·È´Ù.
  4. »ê´çÀº ±×´ë·Î º¸Á¸µÇ¾úÁö¸¸ ±×·¯³ª ¾Æ»ç´Â ÀÏ»ý µ¿¾È ¾ßÈѲ² ÇÑ°á°°ÀÌ ½Å½ÇÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×´Â ÀÚ±âÀÇ ºÎÄ£°ú ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀÌ °Å·èÇÏ°Ô ¹ÙÄ£ °¢Á¾ ±ÝÀº Áý±âµéÀ» ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ¹ÙÃÆ´Ù.
  1. Asa did what was right in the eyes of the LORD, as his father David had done.
  2. He expelled the male shrine prostitutes from the land and got rid of all the idols his fathers had made.
  3. He even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother, because she had made a repulsive Asherah pole. Asa cut the pole down and burned it in the Kidron Valley.
  4. Although he did not remove the high places, Asa's heart was fully committed to the LORD all his life.
  5. He brought into the temple of the LORD the silver and gold and the articles that he and his father had dedicated.
  1. ¾Æ»ç¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç´Â ±×µéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È °è¼Ó ÀüÀïÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç´Â À¯´Ù¸¦ ħ·«ÇÏ¿´´Ù. ¶Ç ¶ó¸¶ ¼ºÀ» Æ°Æ°ÇÏ°Ô º¸¼öÇÏ¿© À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç·Î ÇÏ¿©±Ý ±º´ë¸¦ Ã⵿½ÃÅ°Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ¾Æ»ç´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü°ú ¿Õ½Ç â°í¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´ø Àº°ú ±ÝÀ» ¸ðÁ¶¸® °ÅµÎ¾î¼­ »ç½ÅÀ» ½ÃÄÑ ½Ã¸®¾Æ ¿Õ¿¡°Ô ¿¹¹°·Î º¸³»¸ç ûÀ» ³Ö¾ú´Ù. ´ç½Ã ½Ã¸®¾Æ´Â ÇìÁö¿ÂÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í Ÿºê¸²¸óÀÇ ¾ÆµéÀÎ º¥ÇÏ´å ¿ÕÀÌ ´Ù½º¸®°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ´Ù¸¶½ºÄí½º¸¦ ¼öµµ·Î Á¤ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
  4. "³ªÀÇ ºÎÄ£°ú ´ç½ÅÀÇ ºÎÄ£ »çÀÌ¿¡ ¸ÎÀ¸½Å µ¿¸ÍÀº ³ª¿Í ´ç½Å »çÀÌ¿¡µµ ±×´ë·Î »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â ´ç½Å¿¡°Ô Àº°ú ±ÝÀ» ¿¹¹°·Î º¸³À´Ï´Ù. ºÎµð À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç¿Í ¸ÎÀ¸½Å µ¿¸ÍÀ» ÆıâÇÏ½Ã°í ¹Ù¾Æ»ç·Î ÇÏ¿©±Ý ¿ì¸® ¿µÅä¿¡¼­ ¹°·¯°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ."
  5. º¥ÇÏ´åÀº ¾Æ»ç ¿ÕÀÇ Ã»À» ¹Þ¾Æµé¿© ±º»ç·É°üµéÀ» ºÒ·¯ À̽º¶ó¿¤ ¼ºÀ¾µéÀ» Ä¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÀÌ¿æ, ´Ü, ¾Æº§ºª¸¶¾Æ°¡, ±ä³×·¿, ±×¸®°í ³³´Þ¸® ÀüÁö¿ªÀ» ÁþºÎ¼ö¾ú´Ù.
  1. There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  2. Baasha king of Israel went up against Judah and fortified Ramah to prevent anyone from leaving or entering the territory of Asa king of Judah.
  3. Asa then took all the silver and gold that was left in the treasuries of the LORD's temple and of his own palace. He entrusted it to his officials and sent them to Ben-Hadad son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Aram, who was ruling in Damascus.
  4. "Let there be a treaty between me and you," he said, "as there was between my father and your father. See, I am sending you a gift of silver and gold. Now break your treaty with Baasha king of Israel so he will withdraw from me."
  5. Ben-Hadad agreed with King Asa and sent the commanders of his forces against the towns of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Beth Maacah and all Kinnereth in addition to Naphtali.
  1. ¹Ù¾Æ»ç ¿ÕÀº ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µèÀÚ ¶ó¸¶ ¼ºÀ» º¸¼öÇÏ´Ù ¸»°í µð¸£»ç Áö¹æÀ¸·Î ö¼öÇÏ¿´´Ù.
  2. ÀÌ¿¡ ¾Æ»ç ¿ÕÀº À¯´Ù Àü±¹¿¡ Ãѵ¿¿ø·ÉÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿© ¹Ù¾Æ»ç°¡ ¶ó¸¶ ¼ºÀ» º¸¼öÇÏ´Â µ¥ ¾²´ø µ¹°ú ¸ñÀ縦 ¿Å°Ü ¿Í¼­ ¹Ì½º¹Ù¿Í º£³Ä¹Î Áö¹æÀÇ °Ô¹Ù¸¦ °ß°íÇÑ ¿ä»õ·Î ¸¸µé°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¾Æ»çÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû, Ä¡Àû ¹× ±×°¡ Ã༺ÇÑ ¼ºÀ¾µé¿¡ °üÇÏ¿©´Â À¯´Ù ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿ÕÀº ³ªÀÌ°¡ ¸¹¾ÆÁöÀÚ ´Ù¸®¸¦ ¾Î¾Ò´Ù.
  4. ¾Æ»ç´Â ¿­Á¶¿Í ÇÔ²² Àáµé¾î Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ ¼º¿¡ ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¿Õ½Ç ¹¦Áö¿¡ ¹¯Çû´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¿©È£»ç¹åÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
  1. When Baasha heard this, he stopped building Ramah and withdrew to Tirzah.
  2. Then King Asa issued an order to all Judah--no one was exempt--and they carried away from Ramah the stones and timber Baasha had been using there. With them King Asa built up Geba in Benjamin, and also Mizpah.
  3. As for all the other events of Asa's reign, all his achievements, all he did and the cities he built, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? In his old age, however, his feet became diseased.
  4. Then Asa rested with his fathers and was buried with them in the city of his father David. And Jehoshaphat his son succeeded him as king.
 
  ³ª´ä, ¹Ù¾Æ»çÀÇ À̽º¶ó¿¤ ÅëÄ¡(15:25-15:34)    
 
  1. ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ ¾Æµé ³ª´äÀº À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦À̳⿡ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀÌ µÇ¾î ÀÌ ³â°£ ´Ù½º·È´Ù.
  2. ±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´°í ºÎÄ£ÀÌ °É¾ú´ø ¾ÇÇÑ ±æÀ» ±×´ë·Î °É¾ú´Ù. ±×°¡ Á˸¦ ¹üÇÔÀ¸·Î½á À̽º¶ó¿¤ Àüü°¡ °°Àº ÁË¿¡ ºüÁö°Ô µÇ¾ú´Ù.
  3. À̽ΰ¥ °¡¹® Ãâ½Å ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»ç°¡ ³ª´ä ¿ÕÁ¶¿¡ ¹Ý±â¸¦ µé¾ú´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤À» °Å´À¸®°í ºÒ·¹¼Â ¿µÅäÀÎ ±éµ· ¼ºÀ» Æ÷À§ÇÏ°í ÀÖ´ø ³ª´ä ¿ÕÀ» ÃÆ´Ù.
  4. ¹Ù¾Æ»ç´Â ÀÌ·¸°Ô ³ª´äÀ» Á×ÀÌ°í ¿ÕÀ§¸¦ »©¾Ñ¾Æ ½º½º·Î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Âµ¥ ¶§´Â À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦»ï³âÀ̾ú´Ù.
  5. ¹Ù¾Æ»ç´Â ¿ÕÀÌ µÇÀÚ¸¶ÀÚ ¿©·Îº¸¾Ï °¡¹®À» ¾¾µµ ³²±âÁö ¾Ê°í ¸ô»ì½ÃÄ×´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ½Ç·Î »ç¶÷ ¾ÆÈ÷¾ß¸¦ ½ÃÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀÌ ±×´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÌ´Ù.
  1. Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  2. He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of his father and in his sin, which he had caused Israel to commit.
  3. Baasha son of Ahijah of the house of Issachar plotted against him, and he struck him down at Gibbethon, a Philistine town, while Nadab and all Israel were besieging it.
  4. Baasha killed Nadab in the third year of Asa king of Judah and succeeded him as king.
  5. As soon as he began to reign, he killed Jeroboam's whole family. He did not leave Jeroboam anyone that breathed, but destroyed them all, according to the word of the LORD given through his servant Ahijah the Shilonite-
  1. ÀÌ ÀÏÀº ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ½º½º·Î Á˸¦ Áö¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤±îÁöµµ °°Àº ÁË¿¡ ºüÁö°Ô ÇÔÀ¸·Î½á À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ºÐ³ë¸¦ »ò±â ¶§¹®¿¡ ÀϾ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³ª´äÀÇ ³ª¸ÓÁö ÇàÀû°ú Ä¡ÀûÀº À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ¸ðµÎ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
  3. À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç¿Í À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¹Ù¾Æ»ç´Â ±×µéÀÌ ´Ù½º¸®´Â µ¿¾È ÀüÀïÀ» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù.
  4. À¯´Ù ¿Õ ¾Æ»ç Á¦»ï³â¿¡ ¾ÆÈ÷¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù¾Æ»ç°¡ µð¸£»ç¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¿ÕÀ§¿¡ ¿Ã¶ó ÀÌ½Ê»ç ³â°£ ´Ù½º·È´Ù.
  5. ±×µµ ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿´°í ¿©·Îº¸¾Ï ¿ÕÀÌ °È´ø ±æÀ» ±×´ë·Î °É¾î À̽º¶ó¿¤À» °°Àº ÁË¿¡ ºüÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  1. because of the sins Jeroboam had committed and had caused Israel to commit, and because he provoked the LORD, the God of Israel, to anger.
  2. As for the other events of Nadab's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  3. There was war between Asa and Baasha king of Israel throughout their reigns.
  4. In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of all Israel in Tirzah, and he reigned twenty-four years.
  5. He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
 
  ¿ª´ëÁö·«( 14:19)  ±ÃÁß ½Ç·Ï  

  - 6¿ù 18ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >