|
- ±× ¹«·Æ È÷ÁîÅ°¾ß°¡ ¸÷½Ã ¾Î¾Æ °ÅÀÇ Á×°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾Æ¸ð¾²ÀÇ ¾Æµé ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ°ÍÀº ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ¿À. '³ÊÀÇ ¿Õ½Ç¿¡ ¸¶Áö¸· À¯½Ã¸¦ ³»·Á ±â°À» ¹Ù·ÎÀâ¾Æ¶ó. ³Ê´Â °ð Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ´Ù½Ã È¸º¹µÇÁö ¸øÇϸ®¶ó.'"
- È÷ÁîÅ°¾ß´Â º®À» ÇâÇÏ¿© ¾ó±¼À» µ¹¸®°í ¾ßÈѲ² ±âµµÇÏ¿´´Ù.
- "¿À, ¾ßÈÑ¿©, Á¦°¡ Ç×»ó ´ç½Å ¾Õ¿¡¼ ÂüµÇ°Ô »ì¾ÒÀ¸¸ç, Ã漺½º·´°Ô ´ç½ÅÀ» ¼¶°å°í, ´ç½Å º¸½Ã±â¿¡ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´À½À» ±â¾ïÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ." ±×¸®°í ³ª¼ È÷ÁîÅ°¾ß´Â ¸Å¿ì ½½ÇÁ°Ô ¿ï¾ú´Ù.
- ÀÌ»ç¾ß°¡ ¼ºÀÇ ¾È¶ãÀ» ¶°³ª±â Àü¿¡ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ±×¿¡°Ô ³»·È´Ù.
- "³Ê´Â µ¹¾Æ°¡¼ ³» ¹é¼ºÀÇ ¿Õ È÷ÁîÅ°¾ß¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '³ÊÀÇ ¼±Á¶ ´ÙÀÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³× ±âµµ¸¦ ³»°¡ µé¾ú°í ³× ´«¹°À» ³»°¡ º¸¾Ò´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ º´À» ³´°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó. »ï ÀÏ ¸¸¿¡ ³Ê´Â ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µÇ¸®¶ó.
|
- In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, "This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover."
- Hezekiah turned his face to the wall and prayed to the LORD,
- "Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
- Before Isaiah had left the middle court, the word of the LORD came to him:
- "Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, 'This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the LORD.
|
- ³»°¡ ³ÊÀÇ ¼ö¸íÀ» ½Ê¿À ³â ´õ ¿¬Àå½ÃÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ³»°¡ ³Ê¿Í ÀÌ ¼ºÀ» ¾Æ½Ã¸®¾Æ ¿Õ¿¡°Ô¼ °ÇÁ®ÁÖ°í ³ª ÀڽŰú ³ªÀÇ Á¾ ´ÙÀÀ» º¸¾Æ¼ ÀÌ ¼ºÀ» º¸È£Çϸ®¶ó.'"
- ÀÌ ¸»À» ÀüÇÑ ´ÙÀ½ ÀÌ»ç¾ß´Â ¹«È°ú·Î ¸¸µç °í¾àÀ» °¡Á®¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. »ç¶÷µéÀÌ ¹«È°ú·Î ¸¸µç °í¾àÀ» °¡Á®´Ù Á¾±â¿¡ ºÙÀÌÀÚ È÷ÁîÅ°¾ß ¿ÕÀÇ º´ÀÌ ³ª¾Ò´Ù.
- È÷ÁîÅ°¾ß´Â ÀڱⰡ ´Ù½Ã ȸº¹µÇ¾î¼ »ï Àϸ¸¿¡ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ ¿Ã¶ó°¡°Ô µÇ¸®¶ó´Â ¹«½¼ Áõ°Å¶óµµ ¾ßÈѲ²¼ Á̴ּÂÁö ÀÌ»ç¾ß¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù.
- ÀÌ»ç¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿©±â¿¡ ¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ ¾à¼ÓÀ» ±×´ë·Î ÀÌ·ç½Ã¸®¶ó´Â Áõ°Å°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸²ÀÚ¸¦ ¿ Ä ¾ÕÀ¸·Î ³ª°¡°Ô ÇÒ±î¿ä? ¿ Ä µÚ·Î ¹°·¯³ª°Ô ÇÒ±î¿ä?"
- È÷ÁîÅ°¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×¸²ÀÚ¸¦ ¿ Ä ¾ÕÀ¸·Î ³ª°¡°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ½¬¿î ÀÏÀÌ¿À. ¿ Ä µÚ·Î ¹°·¯³ª°Ô ÇØÁֽÿÀ."
|
- I will add fifteen years to your life. And I will deliver you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for my sake and for the sake of my servant David.' "
- Then Isaiah said, "Prepare a poultice of figs." They did so and applied it to the boil, and he recovered.
- Hezekiah had asked Isaiah, "What will be the sign that the LORD will heal me and that I will go up to the temple of the LORD on the third day from now?"
- Isaiah answered, "This is the LORD's sign to you that the LORD will do what he has promised: Shall the shadow go forward ten steps, or shall it go back ten steps?"
- "It is a simple matter for the shadow to go forward ten steps," said Hezekiah. "Rather, have it go back ten steps."
|
- ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ¾ßÈѸ¦ ºÒ·¯ ã¾Ò´Ù. ±×¸®°í´Â ±×¸²ÀÚ¸¦ ¾ÆÇÏÁîÀÇ °è´Ü ¾Æ·¡·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¿ Ä µÚ·Î ¹°·¯³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¹«·Æ ¹Ùºô·ÐÀÇ ¿Õ ¹ß¶ó´ÜÀÇ ¾Æµé ¹Ç·Î´Ú¹ß¶ó´ÜÀÌ È÷ÁîÅ°¾ß°¡ º´µé¾ú´Ù°¡ ³ª¾Ò´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í »çÀý´ÜÀ» º¸³»¾î ÆíÁö¿Í ¿¹¹°À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
- È÷ÁîÅ°¾ß´Â ±× »çÀý´ÜÀ» ȯ´ëÇÏ°í ÀÚ±âÀÇ º¸¹° â°í ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±Ý, Àº, Çâ·á, ÇâÀ¯, º´±â, ±âŸ ¸ðµç ±ÍÁßÇ°À» º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù. È÷ÁîÅ°¾ß´Â ±×ÀÇ ¿Õ±Ã°ú ³ª¶ó ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ³²±è¾øÀÌ º¸¿©ÁÖ¾ú´Ù.
- ¿¹¾ðÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷ÁîÅ°¾ß ¿Õ¿¡°Ô ¿Í¼ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ¸»À» ÇßÀ¸¸ç ¾îµð¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéÀԴϱî?" È÷ÁîÅ°¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ¸Õ ³ª¶ó ¹Ùºô·Ð¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ¿À."
- ±×·¯ÀÚ ÀÌ»ç¾ß°¡ ´Ù½Ã ¹°¾ú´Ù. "±×µéÀÌ ¿ÕÀÇ ±ÃÀü¿¡¼ ¹«¾ùÀ» º¸¾Ò½À´Ï±î?" È÷ÁîÅ°¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ³ªÀÇ ±Ã ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ´Ù º¸¾Ò¼Ò. ¶Ç ³ªÀÇ º¸¹° â°í ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±ÍÁßÇ°µéÀ» ±×µéÀº ¸ðµÎ º¸¾Ò¼Ò."
|
- Then the prophet Isaiah called upon the LORD, and the LORD made the shadow go back the ten steps it had gone down on the stairway of Ahaz.
- At that time Merodach-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of Hezekiah's illness.
- Hezekiah received the messengers and showed them all that was in his storehouses--the silver, the gold, the spices and the fine oil--his armory and everything found among his treasures. There was nothing in his palace or in all his kingdom that Hezekiah did not show them.
- Then Isaiah the prophet went to King Hezekiah and asked, "What did those men say, and where did they come from?" "From a distant land," Hezekiah replied. "They came from Babylon."
- The prophet asked, "What did they see in your palace?" "They saw everything in my palace," Hezekiah said. "There is nothing among my treasures that I did not show them."
|
- ÀÌ ¸»À» µè°í ÀÌ»ç¾ß°¡ È÷ÁîÅ°¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³× ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í, ³× ¼±Á¶µéÀÌ ¿À´Ã³¯±îÁö °íÀÌ °£Á÷ÇÏ¿´´ø ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùºô·ÐÀ¸·Î ¿Å°ÜÁö°í Çϳªµµ ³²Áö ¾Ê°Ô µÉ ±× ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿À°í ÀÖ´Ù.
- ³Ê¿¡°Ô¼ ž ³ÊÀÇ Ä£¾Æµéµé Áß ´õ·¯´Â ¹Ùºô·Ð ¿Õ±ÃÀ¸·Î ²ø·Á°¡ ³»½Ã°¡ µÇ¸®¶ó.'"
- È÷ÁîÅ°¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´ë°¡ ÀüÇÑ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸Àº Áö´çÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ¿À." ±×¸®°í ÀÚ±âÀÇ ¸ñ¼ûÀÌ ºÙ¾î ÀÖ´Â µ¿¾ÈÀº ÆòÈ¿Í ¾ÈÀüÀÌ °è¼ÓµÇ¸®¶ó°í È¥ÀÚ »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
- È÷ÁîÅ°¾ßÀÇ ³ª¸ÓÁö »çÀû°ú ¾÷Àû, Àú¼öÁö¸¦ ÆÄ°í ¹°±æÀ» Åͼ ¼º ¾ÈÀ¸·Î ¹°À» ²ø¾îµéÀÎ ÀÏ¿¡ °üÇÏ¿©´Â À¯´Ù ¿ÕÁ¶½Ç·Ï¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.
|
- Then Isaiah said to Hezekiah, "Hear the word of the LORD :
- The time will surely come when everything in your palace, and all that your fathers have stored up until this day, will be carried off to Babylon. Nothing will be left, says the LORD.
- And some of your descendants, your own flesh and blood, that will be born to you, will be taken away, and they will become eunuchs in the palace of the king of Babylon."
- "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "Will there not be peace and security in my lifetime?"
- As for the other events of Hezekiah's reign, all his achievements and how he made the pool and the tunnel by which he brought water into the city, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
|
- È÷ÁîÅ°¾ß´Â ÀáÀÌ µé¾î ±×ÀÇ ¼±Á¶µé °ç¿¡ ¾ÈÀåµÇ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ¾Æµé ¹Ç³ª½ê°¡ ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÏ¿´´Ù.
|
- Hezekiah rested with his fathers. And Manasseh his son succeeded him as king.
|
|
|