|
- ¹Ù´å°¡¿¡ »ç´Â Áֹεé¾Æ, Á¶¿ëÈ÷ ³» ¸»À» µé¾î¶ó. ³ÊÈñ ºÎÁ·µé¾Æ, ³ªÀÇ ³í°í¸¦ ³¡±îÁö µé¾î¶ó. ³» ¸»ÀÌ ³¡³ª°Åµç ½â ³ª¿Í¼ ÇÒ ¸»À» ÇÏ¿©¶ó. ¾îµð ¹ýÁ¤¿¡¼ ´ë°áÇØ º¸ÀÚ.
- °¡´Â °÷¸¶´Ù ½Â¸®¸¦ °ÅµÎ´Â ÀÚ¸¦ µ¿¹æ¿¡¼ ÀÏÀ¸Å² °ÍÀÌ ´©±¸³Ä? ±×¿¡°Ô ¹ÎÁ·µéÀ» ³Ñ°ÜÁÖ°í Á¦¿ÕµéÀ» ±¼º¹½ÃŲ °ÍÀÌ ´©±¸³Ä? ±× Ä®¿¡ ¸ðµÎ°¡ °¡·çó·³ ºÎ¼Áö°í, ±× È°¿¡ ¸ðµÎ°¡ °ËºÒó·³ Èð¾îÁø´Ù.
- ÆòÈÀÇ Ç౺ ¾Õ¿¡ Àû±ºÀº Âѱâ´Ï, ±×ÀÇ ¹ßÀº Èë¿¡ ´êÀ» «µµ ¾ø´Ù.
- ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÑ °ÍÀÌ ´©±¸³Ä? ÇÑ Ã³À½ºÎÅÍ ½Ã´ë¸¶´Ù »ç¶÷À» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Å² °ÍÀÌ ´©±¸³Ä? ³ª ¾ßÈÑ°¡ ÀÌ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù. ¸¶Áö¸· ¼¼´ë¿¡±îÁö ÀÌ ÀÏÀ» ²ø¾î³ª°¥ °Íµµ ¹Ù·Î ³ª´Ù.
- ¹Ù´å°¡¿¡ »ç´Â ÁÖ¹ÎÀÌ À̸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ°í, ¼¼»ó ±¸¼®±¸¼®¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéµµ ¹ú¹ú ¶³¸ç ´Ùµé ¸ð¿©¿Â´Ù.
|
- "Be silent before me, you islands! Let the nations renew their strength! Let them come forward and speak; let us meet together at the place of judgment.
- "Who has stirred up one from the east, calling him in righteousness to his service ? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.
- He pursues them and moves on unscathed, by a path his feet have not traveled before.
- Who has done this and carried it through, calling forth the generations from the beginning? I, the LORD -with the first of them and with the last--I am he."
- The islands have seen it and fear; the ends of the earth tremble. They approach and come forward;
|
- ³¢¸®³¢¸® ¼Õ¹ßÀÌ ¸Â¾Æ ¼·Î ÈûÀ» ³»¶ó°í °Ý·ÁÇϸç,Á¦ 41 Àå
- ´ëÀåÀåÀÌ´Â ÀºÀåÀ̸¦ ºÎäÁúÇÏ¿© "ÀßÇÑ´Ù." ÇÏ°í ¸¶Ä¡ÁúÇÏ´Â ÀÚ´Â ¸ð·ç¿¡ ´ë°í µÎµå¸®´Â ÀÚ¸¦ ĪÂùÇÏ¿© "±× ¼è Âü Àß ºÙ¿´´Ù." ÇÏ¸ç ¿òÁ÷ÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ¸øÀ» ´Ü´ÜÈ÷ ¹ÚÀº ¿ì»ó°ú´Â ´Ù¸£´Ù! Á¦ 41 Àå
- "³Ê, À̽º¶ó¿¤, ³ªÀÇ Á¾, ³Ê, ³»°¡ »ÌÀº ÀÚ, ¾ß°ö¾Æ, ³ªÀÇ Ä£±¸ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÈÄ¿¹¾ß,
- ³ª´Â ³Ê¸¦ ¶¥ ³¡¿¡¼ µ¥·Á¿Ô´Ù. ¸Õ °÷¿¡¼ ³Ê¸¦ ºÒ·¯ ¼¼¿ì¸ç ÀÏ·¶´Ù. '³Ê´Â ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ »Ì¾Æ ¼¼¿ö³õ°í ¹ö¸®°Ú´À³Ä?'
- µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ °ç¿¡ ÀÖ´Ù. °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÀÇ ÈûÀÌ µÇ¾îÁØ´Ù. ³»°¡ µµ¿ÍÁØ´Ù. Á¤ÀÇÀÇ ¿À¸¥ÆÈ·Î ³Ê¸¦ ºÙµé¾îÁØ´Ù.
|
- each helps the other and says to his brother, "Be strong!"
- The craftsman encourages the goldsmith, and he who smooths with the hammer spurs on him who strikes the anvil. He says of the welding, "It is good." He nails down the idol so it will not topple.
- "But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, you descendants of Abraham my friend,
- I took you from the ends of the earth, from its farthest corners I called you. I said, 'You are my servant'; I have chosen you and have not rejected you.
- So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand.
|
- ³Ê¿¡°Ô ¼½½ÀÌ Çª¸£°Ô ´Þ·Áµé´ø ÀÚµéÀº ºÎ²ô·¯¿ö Á㱸¸ÛÀ» ã°Ô µÇ°í, ¸ê¸ÁÇÏ¿© ÈçÀûµµ ¾øÀÌ »ç¶óÁö¸®¶ó.
- ³Ê¿Í ´ÙÅõ´ø ÀÚµéÀº ã¾Æµµ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³Ê¿Í ½Î¿ì´ø ÀÚµéÀº ¾îÀ̾øÀÌ »ç¶óÁö¸®¶ó.
- ³ª ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³»°¡ ³ÊÀÇ ¿À¸¥¼ÕÀ» ºÙµé¾îÁÖ¸ç À̸£Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä? 'µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó. ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁØ´Ù.'
- µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶¶ó, ¹ú·¹ °°Àº ¾ß°ö¾Æ! ±¸´õ±â °°Àº À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ¸®¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ´Â ÀÌ´Ù.
- º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ³Ê¸¦ ³¯ÀÌ ¼± »õ Å»°î±â·Î ¸¸µé¸®´Ï ³×°¡ ¸ðµç »êÀ» ÁþºÎ¼ö¾î ¹¶±×·¯¶ß¸®°í ¸ðµç ¾ð´öÀ» °¡·ç·Î ¸¸µé¸®¶ó.
|
- "All who rage against you will surely be ashamed and disgraced; those who oppose you will be as nothing and perish.
- Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all.
- For I am the LORD, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you.
- Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I myself will help you," declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.
- "See, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff.
|
- ³×°¡ ¿ø¼öµéÀ» ±îºÒ¾î ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®¸é, ±×µéÀº °Å¼¾ ¹Ù¶÷¿¡ ³¯·Á Èð¾îÁö¸®¶ó. ±×·¯³ª ³Ê´Â ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ ±â»µ ¶Ù³î¸ç À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠºÐÀ» ¹Ï°í »Ë³»¸®¶ó.
- ¾ï´¸° ºó¹ÎµéÀº ¹°À» ã¾Æµµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿© ¸ñ¸»¶ó Çô¸¶Àú ¹Ù½Ï ŸÁö¸¶´Â, ³ª ¾ßÈÑ°¡ ±×µéÀÇ Çϼҿ¬À» µé¾îÁÖ°í ³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾ÊÀ¸¸®´Ï,
- ´ë¸Ó¸®»ê¿¡ °³¿ï¹°ÀÌ È帣°í °ñÂ¥±â¿¡¼ »ùÀÌ ÅÍÁö¸®¶ó. ¸¶¸¥ ¶¥¿¡¼ ¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ ³ª¿Í »ç¸·À» ´ËÀ¸·Î ¸¸µé¸®¶ó.
- »ç¸·¿¡ ¼Û¹é°ú ¾ÆÄ«½Ã¾Æ¿Í ¼Ò±Í³ª¹«¿Í ¿Ã¸®ºê ³ª¹«¸¦ ½É°í Ȳ¹«Áö¿¡ Àü³ª¹«¿Í ´ÀƼ³ª¹«¿Í ȸ¾ç¸ñÀ» ÇÔ²² ½ÉÀ¸¸®¶ó."
- ÀÌ°ÍÀº ¾ßÈѲ²¼ ¼Õ¼ö ÇϽŠÀÏ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀÌ°¡ ÀÌ·ç½Å ÀÏÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ±ú¿ìÃÄ ¾Ë¸®½Ã·Á°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸¿©ÁֽŠ°ÍÀÌ´Ù.
|
- You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.
- "The poor and needy search for water, but there is none; their tongues are parched with thirst. But I the LORD will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.
- I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
- I will put in the desert the cedar and the acacia, the myrtle and the olive. I will set pines in the wasteland, the fir and the cypress together,
- so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.
|
- ¾ßÈѲ²¼ À̸£½Å´Ù. "¶¼¸¦ Áö¾î ¿À·Á°Åµç ¿À³Ê¶ó." ¾ß°öÀÇ ¿Õ²²¼ À̸£½Å´Ù. "³ÊÈñÀÇ ½Å»óµéÀ» ¸ð½Ã°í ¿À³Ê¶ó.
- ½â ³ª¼¼ ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ¾ÕÀ¸·Î ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀÖÀ»Áö, Áö³³¯¿¡ ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´ÂÁö, ±â¾ïÇØ µÑ ÅÍÀÌ´Ï ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. °á¸»À» ¾Ë ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ÀÏÀ» ¹Ì¸® ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ÀåÂ÷ µÉ ÀÏÀ» ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×´ëµéÀÌ ½ÅÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖµµ·Ï ÁÁÀº ÀÏÀÌµç ³ª»Û ÀÏÀ̵ç Á» Çغ¸¾Æ¶ó. ¿ì¸® ¸ðµÎ ºÒ¾ÈÇØÁ® µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê°Ú´Â°¡!
- ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ¿© ÀÚÃë¶óµµ ³²±â·ª! ³ÊÈñ¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¶°¹Þµå´Â ÀÚÁ¶Â÷ ºÎÁ¤Å»±î °¡±îÀÌ ¸øÇÒ Á¸Àç´Ù.
- ³»°¡ ±×ÀÇ ¸¶À½À» ºÎÃß°Ü ºÏÂÊ¿¡¼ ´Þ·Á¿À°Ô ÇÏ°í ÇØ ¶ß´Â °÷¿¡¼ ±×¸¦ Áö¸íÇÏ¿© ºÒ·¯¿Â´Ù. ±×´Â ¿Ë±âÀåÀÌ°¡ ÈëÀ» ¹â¾Æ À̱âµí Áö¹æ¿µÁÖµéÀ» ÁøÈëó·³ ¹â´Â´Ù.
|
- "Present your case," says the LORD. "Set forth your arguments," says Jacob's King.
- "Bring in your idols to tell us what is going to happen. Tell us what the former things were, so that we may consider them and know their final outcome. Or declare to us the things to come,
- tell us what the future holds, so we may know that you are gods. Do something, whether good or bad, so that we will be dismayed and filled with fear.
- But you are less than nothing and your works are utterly worthless; he who chooses you is detestable.
- "I have stirred up one from the north, and he comes-- one from the rising sun who calls on my name. He treads on rulers as if they were mortar, as if he were a potter treading the clay.
|
- ÀÌ·± ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥ ¶§ °ð ¾Ë¾Æº¸µµ·Ï ¹Ì¸® ÀÏ·¯ÁØ ÀÚ¶óµµ ÀÖ¾ú´À³Ä? ±× ¸»ÀÌ ¸Â¾Ò´Ù°í °í°³¸¦ ²ô´öÀ̵µ·Ï ¾ÕÁú·¯ ÀÏ·¯ÁØ ÀÚ¶óµµ ÀÖ¾ú´À³Ä? ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁØ ÀÚµµ µé·ÁÁØ ÀÚµµ ¾ø¾ú´Ù. ¾Æ¹«µµ ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µèÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
- ³»°¡ ºñ·Î¼Ò ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ½Ã¿Â¿¡ ¾Ë·È´Ù. ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Èñ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÒ ÀÚ¸¦ º¸³Â´Ù.
- ±×µé °¡¿îµ¥´Â ±×·² ¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ±×·²µíÇÑ ÀÇ°ßÀ» ³»³õÀ» ÀÚ ¾ø¾ú´Ù. ¹°¾îº¸¾Æµµ ´ë²ÙÇÒ ÀÚ ¾ø¾ú´Ù.
- ÂüÀ¸·Î ±×°ÍµéÀº ¸ðµÎ Çã¼ö¾Æºñ´Ù. ÀÚÃ븦 ³²±ä ÀÏ Çϳª ÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀº ¹Ù¶÷ÀÌ¿ä Çã°øÀÌ´Ù.
|
- Who told of this from the beginning, so we could know, or beforehand, so we could say, 'He was right'? No one told of this, no one foretold it, no one heard any words from you.
- I was the first to tell Zion, 'Look, here they are!' I gave to Jerusalem a messenger of good tidings.
- I look but there is no one-- no one among them to give counsel, no one to give answer when I ask them.
- See, they are all false! Their deeds amount to nothing; their images are but wind and confusion.
|
|
|