|
- ¾ßÈѲ²¼ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ³»¸®½Å ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
- "³Ê´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ´ë¹®¿¡ °¡ ¼¼, '¾ßÈѲ² ¿¹¹èÇÏ·¯ ÀÌ ¹®À¸·Î µé¾î¿À´Â À¯´Ù »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó.' ÇÏ°í ÀÌ·¸°Ô Å«¼Ò¸®·Î ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó.
- '³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â »ýÈ° ŵµ¸¦ °íÃĶó. ±×·¡¾ß ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¿©±â¿¡¼ »ì°Ô Çϸ®¶ó.
- ÀÌ°ÍÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù, ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀüÀÌ´Ù, ÇÑ´Ù¸¶´Â ±×·± ºó¸»À» ¹Ï¾î ¾È½ÉÇÏÁö ¸»°í
- ³ÊÈñÀÇ »ýÈ° ŵµ¸¦ ±ú²ýÀÌ °íÃĶó. ³ÊÈñ »çÀÌ¿¡ ¾ï¿ïÇÑ ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
|
- This is the word that came to Jeremiah from the LORD :
- "Stand at the gate of the LORD's house and there proclaim this message: " 'Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.
- This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.
- Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!"
- If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
|
- À¯¶ûÀΰú °í¾Æ¿Í °úºÎ¸¦ ¾ï´©¸£Áö ¸¶¶ó. ÀÌ °÷¿¡¼ Á˾ø´Â »ç¶÷À» Á׿© ÇǸ¦ È긮Áö ¸¶¶ó. ´Ù¸¥ ½ÅÀ» µû¶ó°¡ Àç¾ÓÀ» ºÒ·¯µéÀÌÁö ¸¶¶ó.
- ±×·¡¾ß ÇÑ ¿¾³¯¿¡ ³ÊÈñ Á¶»ó¿¡°Ô ±æÀÌ »ì¶ó°í ÁØ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ »ì°Ô Çϸ®¶ó.
- ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ±×·± ºó¸»¸¸ ¹Ï¾î ¾È½ÉÇÏ°í ÀÖ´Ù. ±×·¯´Ù°¡´Â ¸ðµÎ Çã»ç°¡ µÈ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ÈÉÄ¡°í Á×ÀÌ°í °£À½ÇÏ°í À§ÁõÇÏ°í ¹Ù¾Ë¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» µû¶ó°¡°í ÀÖ´Ù.
- ±×¸®°í ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â ÀÌ ¼ºÀüÀ¸·Î ã¾Æ¿Í ³ªÀÇ ¾Õ¿¡ ³ª¼¼ »ì·ÁÁּż °í¸¿´Ù°í ÇÏ°í´Â ¶Ç °®°¡Áö ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ±×´ë·Î ÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï,
|
- if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
- then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.
- But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
- " 'Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
- and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"-safe to do all these detestable things?
|
- ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â ÀÌ ÁýÀÌ ³ÊÈñ ´«¿¡´Â µµµÏÀÇ ¼Ò±¼·Î º¸ÀÌ´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ÁþÀ» ³ª´Â ÀÌ ´«À¸·Î ¶È¶ÈÈ÷ º¸¾Ò´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó.
- ³»°¡ ³ÊÈñÀÇ »ì °÷À¸·Î ¿¹Àü¿¡ Áö¸íÇß´ø ½Ç·Î¿¡ °¡º¸¾Æ¶ó. ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸øµÇ°Ô ±¼´Ù°¡ ³ª¿¡°Ô ¾î¶² ¹úÀ» ¹Þ¾Ò´ÂÁö °¡º¸¾Æ¶ó.
- ±×·±µ¥ ³ÊÈñµµ ÀÌÁ¦ ²À °°Àº ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. ³»°¡ ¾Æ¹«¸® ŸÀÏ·¯µµ ³ÊÈñ´Â µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ºÒ·¯µµ ´ë´äÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â ¼ºÀüÀ» ¹Ï°í ¾È½ÉÇÏÁö¸¸, ³ª´Â ½Ç·Î¸¦ ÇØÄ¡¿üµíÀÌ ÀÌ °÷À» ÇØÄ¡¿ì°í ¸»¸®¶ó. ÀÚ¼Õ ´ë´ë·Î »ì¶ó°í ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÁØ ÀÌ ¶¥À» ÇØÄ¡¿ï °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ¿Í ÇÑ °Ü·¹ÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓ Á·¼ÓÀ» ´Ù ³»ÂѾҵíÀÌ ³ÊÈñµµ ³» ¾Õ¿¡¼ ÂѾƹö¸®¸®¶ó.'
|
- Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.
- " 'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
- While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.
- Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.
- I will thrust you from my presence, just as I did all your brothers, the people of Ephraim.'
|
- ³Ê´Â ÀÌ·± ¹é¼ºÀ» ³Ê±×·´°Ô º¸¾Æ´Þ¶ó°í ºôÁö ¸¶¶ó. ¿ë¼ÇØ ´Þ¶ó°í ¿ï¸çºÒ¸ç ±âµµÇÏÁöµµ ¸»°í, ¶¼¸¦ ¾²Áöµµ ¸¶¶ó. ³ª´Â ³ÊÀÇ ¼Ò¸®¸¦ µé¾îÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
- À¯´Ù ¼ºÀ¾µé¿¡¼, ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®°Å¸®¿¡¼ »ç¶÷µéÀÌ ¹«½¼ ÁþµéÀ» ÇÏ°í ÀÖ´ÂÁö º¸ÀÌÁö ¾Ê´À³Ä?
- ¾ÆµéÀÌ ³ª¹«¸¦ °ÅµÎ¾î¿À¸é ¾Æºñ´Â ºÒÀ» ÁöÇÇ°í ¾î¹Ì´Â ¹Ð°¡·ç¸¦ ¹ÝÁ×ÇÏ¿© ±× ºÒ¿¡ °úÀÚ¸¦ ±¸¿ö ÇÏ´ÃÀÇ ¿©¿Õ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡°í ÀÖ´Ù. ³ª ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ½Åµé¿¡°Ô Á¦ÁÖ¸¦ µû¶ó ¹ÙÄ¡°í ÀÖ´Ù. ³» ¼ÓÀ» ½â¿©ÁÖ·Á°í ±×·¯°ÚÁö¸¸,
- ³»°¡ ¼ÓÀÌ ½âÀ» °Í °°À¸³Ä? ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. µµ¸®¾î ÀúÈñ°¡ âÇÇ´çÇÏ·Á°í ±× ÁþÀ» ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
- ³ª ¾ßÈÑ°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³ª´Â »ç¶÷°ú Áü½Â, µé¿¡ ¼ ÀÖ´Â ³ª¹«, ¶¥¿¡ ¼ ÀÖ´Â °î½ÄÀ» °¡¸®Áö ¾Ê°í ÀÌ ¶¥ À§¿¡ ³ªÀÇ ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¸¦ ½ñÀ¸¸®¶ó. ¾Æ¹«µµ Ÿ¿À¸£´Â ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ ²ôÁö ¸øÇϸ®¶ó.
|
- "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
- Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
- The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger.
- But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
- " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched.
|
- ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¼±¾ðÇÑ´Ù. Ä£±³Á¦¿¡´Ù°¡ ¹øÁ¦¸¦ º¸ÅÂ¾î ¹ÙÄ¡°í, ±× °í±â¸¦ ó¸Ô¾î¶ó.
- ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼ µ¥·Á³»¿Ã ¶§, ³»°¡ ¹øÁ¦¿Í Ä£±³Á¦¸¦ ¹ÙÄ¡¶ó°í ÇÑ ¹øÀÌ¶óµµ ½ÃŲ ÀÏÀÌ ÀÖ´õ³Ä?
- ³ª´Â ³» ¸»À» µéÀ¸¶ó°í¸¸ ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¾ß ³»°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í, ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ µÈ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ÀߵǷÁ°Åµç ³»°¡ ¸íÇÏ´Â ±æÀ» µû¶ó °É¾î¾ß ÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´À» »ÓÀÌ´Ù.
- ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ±Í¸¦ ±â¿ï¿© ³ªÀÇ ¸»À» µè±â´ÂÄ¿³ç Á¦¸Ú´ë·Î ¾ÇÇÑ »ý°¢¿¡ ²ø·Á ³ª¿¡°Ô µîÀ» µ¹¸®°í ³ª¸¦ ¿Ü¸éÇÏ¿´´Ù.
- ³ÊÈñ Á¶»óµéÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿À´ø ³¯ºÎÅÍ ¿À´Ã¿¡ À̸£µµ·Ï ³ªÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» Áٰ𠺸³ÂÁö¸¸,
|
- " 'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
- For when I brought your forefathers out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
- but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in all the ways I command you, that it may go well with you.
- But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
- From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
|
- ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. °íÁýÀÌ ¼¼¾î ³ÊÈñ Á¶»óµéº¸´Ùµµ ´õ ¸øµÇ°Ô ±¼°í ÀÖ´Ù.
- ³×°¡ ÀÌ·± ¸»À» ´Ù ÀÏ·¯Á־ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ÊÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ÜÃĺ¸¾Æµµ ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯´Ï ÀÌ·± ¸»À̳ª ÇÏ¿©ÁÖ¾î¶ó. 'ÀÌ Á¾Á·Àº ÀúÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¹«½¼ ¸»¾¸À» Çϼŵµ µèÁö ¾Ê´Â °Íµé, ¾Æ¹«¸® ²Ù¢¾îµµ ±ÓÀüÀ¸·Î È긮´Â °Íµé, ÀÌÁ¦ Áø½ÇÀº »ç¶óÁ³´Ù. Áø½ÇÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÔ¼úÀº ¾îµð¿¡¼µµ ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¸Ó¸®Ã¤¸¦ À߶ó¹ö¸®°í ¾ð´ö À§¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¸¸°¡³ª À¼¾î¶ó. ±× ÇÏ´Â ÁþÀÌ ³ë¿©¿ì½Ã¾î ¾ßÈѲ²¼´Â ÀÌ ¼¼´ë¸¦ ³»´øÁö¼Ì´Ù.'
- ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. À¯´ÙÀεéÀÌ ³ªÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ÁþÀ» Çߴµ¥ ±×³É µÎ°Ú´À³Ä? ±×µéÀº ³ªÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â Áý¿¡ ³»°¡ Áú»öÇÏ´Â ¿ì»óÀ» ¼¼¿ö³õ°í ¼¶±èÀ¸·Î½á ³ªÀÇ ÁýÀ» ´õ·´È÷°í ÀÖ´Ù.
|
- But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.'
- "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.
- Therefore say to them, 'This is the nation that has not obeyed the LORD its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.
- Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the LORD has rejected and abandoned this generation that is under his wrath.
- " 'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.
|
- º¥Èù³ð °ñÂ¥±â¿¡ µµºªÀ̶ó´Â Á¦´ÜÀ» ½×°í ÀúÈñ ¾ÆµéµþµéÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ú´Ù. ³»°¡ ¾ðÁ¦ ±×·± ÀÏÀ» ½ÃÄ×´õ³Ä? ±×·± ÁþÀº ²Þ¿¡µµ »ý°¢ÇØ º» ÀÏÀÌ ¾ø´Ù.
- ÀÌÁ¦ ±× °÷À» ´Ù½Ã´Â µµºªÀ̶óµç°¡ º¥Èù³ð °ñÂ¥±â¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê°í »ìÀÎ °ñÂ¥±â¶ó°í ºÎ¸¦ ¶§°¡ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. ¸¶Ä§³» »ç¶÷À» ¹¯À» ÀÚ¸®°¡ ¾ø¾î¼ µµºª¿¡¸¶Àú ¹«´ýÀ» ¾²´Ù°¡
- ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ÁÖ°ËÀ» °øÁß¿¡ ³ª´Â »õ°¡ ÂÉ¾Æ¸Ô°í ¸Í¼ö°¡ ¶â¾î¸Ô¾îµµ, ÁöÄÑÁÖ´Â »ç¶÷¸¶Àú ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- À¯´ÙÀÇ ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®°Å¸®¿¡¼ ½Å¶û ½ÅºÎÀÇ È¯¼º, ±â»Ú°í Áñ°Å¿ö ºÎ¸£´Â ³ë·§¼Ò¸®¸¦ »ç¶óÁö°Ô Çϸ®´Ï, ¿Â ³ª¶ó´Â ÆóÇã°¡ µÇ¸®¶ó.
|
- They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire--something I did not command, nor did it enter my mind.
- So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.
- Then the carcasses of this people will become food for the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
- I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
|
|
|