|
- ±×·¯³ª ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀº ¾ÏÈæ ¼Ó¿¡¼ »ì°í ÀÖÁö ¾Ê±â ¶§¹®¿¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ±× ³¯ÀÌ µµµÏó·³ µ¤Ä¡Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµÎ ºûÀÇ ÀÚ³àÀÌ¸ç ´ë³·ÀÇ ÀÚ³àÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¹ãÀ̳ª ¾îµÒ¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷µéó·³ ÀáÀÚ°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ±ú¾î ÀÖÀ¾½Ã´Ù.
- ÀáÀÚ´Â »ç¶÷µéÀº ¹ã¿¡ ÀÚ°í ¼ú¸¶½Ã´Â »ç¶÷µéµµ ¹ã¿¡ ¸¶½Ã°í ÃëÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ´ë³·¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̹ǷΠÁ¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀ¸·Î °¡½¿¿¡ ¹«ÀåÀ» ÇÏ°í ±¸¿øÀÇ Èñ¸ÁÀ¸·Î Åõ±¸¸¦ ¾¹½Ã´Ù.
|
- But you, brothers, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
- You are all sons of the light and sons of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
- So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be alert and self-controlled.
- For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
- But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
|
- ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¿¡°Ô Áø³ë¸¦ ³»¸®½Ã±â·Î ÀÛÁ¤ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇؼ ±¸¿øÀ» Áֽñâ·Î ÀÛÁ¤Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿ì¸®°¡ »ì¾Æ ÀÖµçÁö Á×¾î ÀÖµçÁö ´ç½Å°ú ÇÔ²² »ì ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽ÷Á°í ¿ì¸®¸¦ À§Çؼ Á×À¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÀÌ¹Ì ÇÏ°í ÀÖ´Â ±×´ë·Î ¼·Î °Ý·ÁÇÏ°í ¼·Î µµ¿ÍÁֽʽÿÀ.
- ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´çºÎÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸é¼ ¼ö°íÇÏ°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þµé¾î ¿©·¯ºÐÀ» ÁöµµÇÏ°í ÈÆ°èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽʽÿÀ.
- ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» »ý°¢Çؼ ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏ°í ±ØÁøÈ÷ °ø°æÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ¼·Î ÈÆòÇÏ°Ô Áö³»½Ê½Ã¿À.
|
- For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
- He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
- Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
- Now we ask you, brothers, to respect those who work hard among you, who are over you in the Lord and who admonish you.
- Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
|
- ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù. °ÔÀ¸¸¥ »ç¶÷µéÀ» ÈÆ°èÇÏ°í ¼Ò½ÉÇÑ »ç¶÷µéÀ» °Ý·ÁÇÏ¸ç ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ºÙµé¾îÁÖ°í ¸ðµç »ç¶÷À» Àγ»·Î½á ´ëÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐ Áß¿¡´Â ¾ÇÀ» ¾ÇÀ¸·Î °±´Â »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾øµµ·Ï ÇÏ°í, ¾ðÁ¦³ª ¼·Î ³²¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇϵµ·Ï Èû¾²½Ê½Ã¿À. ¶Ç ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇϽʽÿÀ.
- Ç×»ó ±â»µÇϽʽÿÀ.
- ´Ã ±âµµÇϽʽÿÀ.
- ¾î¶² óÁö¿¡¼µçÁö °¨»çÇϽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇؼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸¿©ÁֽŠÇÏ´À´ÔÀÇ ¶æÀÔ´Ï´Ù.
|
- And we urge you, brothers, warn those who are idle, encourage the timid, help the weak, be patient with everyone.
- Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.
- Be joyful always;
- pray continually;
- give thanks in all circumstances, for this is God's will for you in Christ Jesus.
|
- ¼º·ÉÀÇ ºÒÀ» ²ôÁö ¸»°í
- ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ÀüÇÏ´Â ¸»À» ¸ê½ÃÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ¸ðµç °ÍÀ» ½ÃÇèÇØ º¸°í ÁÁÀº °ÍÀ» ²À ºÙµå½Ê½Ã¿À.
- ±×¸®°í ¾ÇÇÑ ÀÏÀº ¾î¶² Á¾·ùÀ̵çÁö ¸Ö¸®ÇϽʽÿÀ.
- ÆòÈÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ¿ÂÀüÈ÷ °Å·èÇÑ »ç¶÷À¸·Î ¸¸µé¾îÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ¶Ç ¿©·¯ºÐÀÇ ½É·É°ú ¿µÈ¥°ú À°Ã¼¸¦ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â ³¯±îÁö ¿ÏÀüÇÏ°í Èì¾ø°Ô ÁöÄÑÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
- Do not put out the Spirit's fire;
- do not treat prophecies with contempt.
- Test everything. Hold on to the good.
- Avoid every kind of evil.
- May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
|
- ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ÁֽŠºÐÀº Áø½ÇÇϼż ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù ÀÌ·ç¾îÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸®¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ.
- °Å·èÇÑ ÀÔ¸ÂÃãÀ¸·Î ¸ðµç ±³¿ì¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϽʽÿÀ.
- ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ºÎŹÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ÆíÁö¸¦ ²À ¸ðµç ±³¿ì¿¡°Ô ÀоîÁֽʽÿÀ.
- ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
- The one who calls you is faithful and he will do it.
- Brothers, pray for us.
- Greet all the brothers with a holy kiss.
- I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
- The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
|
|
|