|
- ³× ¿ì¹°ÀÇ ¹°À» ¸¶¼Å¶ó. ³× »ù¿¡¼ ¼Ú´Â ¹°À» ¸¶¼Å¶ó.
- ¾îÂîÇÏ¿© ³× »ùÀ» ¹Ù±ùÀ¸·Î Èê·Áº¸³»°í ±× ¹°Áٱ⸦ °Å¸®·Î Èê·Áº¸³»´À³Ä?
- ±× ¹°Àº ³Ê È¥ÀÚ ¸¶¼Å¶ó. ´Ù¸¥ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¸¶½ÃÁö ¸¶¶ó.
- ³× »ùÅÍ°¡ º¹µÈ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. Àþ¾î¼ ¸ÂÀº ¾Æ³»¿¡°Ô¼ Áñ°Å¿òÀ» ã¾Æ¶ó.
- »ç¶û½º·¯¿î ³× ¾Ï³ë·ç, ±Í¿©¿î ³× ¾Ï»ç½¿, ¾ðÁ¦³ª ±× °¡½¿¿¡ ÆĹ¯Çô ´Ã ±×ÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¸¸Á·ÇÏ¿©¶ó.Á¦ 5 Àå
|
- Drink water from your own cistern, running water from your own well.
- Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?
- Let them be yours alone, never to be shared with strangers.
- May your fountain be blessed, and may you rejoice in the wife of your youth.
- A loving doe, a graceful deer-- may her breasts satisfy you always, may you ever be captivated by her love.
|
- ¾Æµé¾Æ, ¾îÂî ÅÁ³à¿¡°Ô ºüÁö¸ç À¯ºÎ³à¸¦ ³¢°í ÀÚ°Ú´À³Ä?
- ¾ßÈѲ²¼´Â »ç¶÷ÀÇ ¹ßÀÚ±¹ ÇϳªÇϳª »ìÇÇ½Ã´Ï »ç¶÷ÀÇ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ ´«±æ¿¡¼ ¹þ¾î³¯ ¼ö ¾ø´Ù.
- ¾ÇÀÎÀº Á¦ À߸ø¿¡ °É¸®°í Á¦ ÁËÀÇ ¿Ã¹«¿¡ ¾ô¸ÅÀδÙ.
- ±×·± »ç¶÷Àº ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Æ Á×°Ô µÇ°í ³Ê¹«³ª ¾î¸®¼®¾î ¸ÁÇÏ°Ô µÈ´Ù.
|
- Why be captivated, my son, by an adulteress? Why embrace the bosom of another man's wife?
- For a man's ways are in full view of the LORD, and he examines all his paths.
- The evil deeds of a wicked man ensnare him; the cords of his sin hold him fast.
- He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
|
|
|